Paroles et traduction Claudia de Breij - Suzanne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suzanne
neemt
je
mee,
Сюзанна
зовет
тебя,
naar
een
bank
aan
het
water,
на
скамейку
у
воды,
duizend
schepen
gaan
voorbij
тысяча
кораблей
проходит
мимо,
en
toch
wordt
't
maar
niet
later,
и
время
словно
застыло.
en
je
weet
dat
zij
te
gek
is,
И
ты
знаешь,
что
она
чудесная,
want
daarom
zit
je
naast
haar
потому
и
сидишь
рядом
с
ней,
en
ze
geeft
je
pepermuntjes,
и
она
угощает
тебя
мятными
леденцами,
want
ze
geeft
je
graag
iets
tastbaars
потому
что
хочет
дать
тебе
что-то
ощутимое.
en
net
als
je
haar
wilt
zeggen:
И
как
только
ты
хочешь
сказать
ей:
'ik
kan
jou
geen
liefde
geven'
"Я
не
могу
дать
тебе
любви",
komt
heel
de
stad
tot
leven
en
hoor
весь
город
оживает,
и
ты
слышишь
je
meeuwen
schreeuwen,
крики
чаек,
je
hebt
steeds
van
haar
gehouden,
ты
всегда
питал
к
ней
симпатию,
en
je
wilt
wel
met
haar
meegaan,
и
ты
хочешь
пойти
с
ней,
samen
naar
de
overkant
вместе
на
другой
берег,
en
je
moet
haar
wel
vertrouwen,
и
ты
должен
довериться
ей,
want
ze
houdt
al
jouw
gedachten
in
haar
hand
ведь
она
держит
все
твои
мысли
в
своей
руке.
en
Jezus
was
een
visser,
Иисус
был
рыбаком,
die
het
water
zo
vertrouwde,
который
так
доверял
воде,
dat
Hij
zomaar
over
zee
liep,
что
просто
шел
по
морю,
omdat
Hij
had
leren
houden
потому
что
научился
любить
van
de
golven
en
de
branding,
волны
и
прибой,
waarin
niemand
kan
verdrinken,
в
которых
никто
не
может
утонуть.
Hij
zei:
' Als
men
blijft
geloven,
Он
сказал:
"Если
верить,
kan
de
zwaarste
steen
niet
zinken'.
то
самый
тяжелый
камень
не
потонет".
Maar
de
hemel
ging
pas
open,
Но
небеса
открылись,
toen
Zijn
lichaam
was
gebroken
лишь
когда
Его
тело
было
сломлено,
en
hoe
Hij
heeft
geleden,
и
как
Он
страдал,
dat
weet
alleen
die
Visser
aan
't
kruis
знает
только
тот
Рыбак
на
кресте.
en
je
wilt
wel
met
Hem
meegaan,
И
ты
хочешь
пойти
с
Ним,
samen
naar
de
overkant
вместе
на
другой
берег,
en
je
moet
Hem
wel
vertrouwen,
и
ты
должен
довериться
Ему,
want
Hij
houdt
al
jouw
gedachten
in
Zijn
hand.
ведь
Он
держит
все
твои
мысли
в
Своей
руке.
Suzanne
neemt
je
mee,
Сюзанна
зовет
тебя,
naar
een
bank
aan
het
water,
на
скамейку
у
воды,
je
onthoudt
waar
ze
naar
kijkt,
ты
запоминаешь,
на
что
она
смотрит,
als
herinnering
voor
later
как
воспоминание
на
будущее.
en
het
zonlicht
lijkt
wel
honing,
И
солнечный
свет
похож
на
мед,
waaraan
kinderen
zich
te
goed
doen
которым
лакомятся
дети,
en
het
grasveld
ligt
bezaaid
met
wat
de
и
лужайка
усеяна
тем,
что
mensen
zoal
weg
doen,
люди
выбрасывают.
in
de
goot
liggen
de
helden,
В
канаве
лежат
герои,
met
een
glimlach
op
de
lippen
с
улыбкой
на
губах,
en
de
meeuwen
in
de
lucht,
а
чайки
в
небе
lijken
net
verdwaalde
stippen,
похожи
на
заблудившиеся
точки.
als
Suzanne
je
lachend
aankijkt
Когда
Сюзанна
смотрит
на
тебя
с
улыбкой,
en
je
wilt
wel
met
haar
meegaan,
ты
хочешь
пойти
с
ней,
samen
naar
de
overkant
вместе
на
другой
берег,
en
je
moet
haar
wel
vertrouwen,
и
ты
должен
довериться
ей,
want
ze
houdt
al
jouw
gedachten
in
haar
hand.
ведь
она
держит
все
твои
мысли
в
своей
руке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Cohen, Graeme Allwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.