Paroles et traduction Claudinho Brasil feat. Haikaiss & Jonas Bento - Raplord (Claudinho Brasil Remix)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raplord (Claudinho Brasil Remix)
Raplord (Claudinho Brasil Remix)
Lutei
pra
entrar
e
não
vou
sair
I
fought
to
get
in
and
I'm
not
leaving
Os
que
não
pertencem,
eu
devolvi
Those
who
don't
belong,
I
gave
back
Ácido
no
metal,
causa
efeito
letal
Acid
on
metal,
causes
a
lethal
effect
Teto
Baixo
te
espreme
e
respira
Low
ceiling
squeezes
you
and
you
breathe
Quem
pira
tá
na
mira
da
minha
firma
Who
goes
crazy
is
in
the
sights
of
my
firm
Então
me
espera
recuperar
o
fôlego
So
wait
for
me
to
catch
my
breath
Se
comigo
não
morre,
nunca
cai,
não
tento
a
sorte
If
you
don't
die
with
me,
you
never
fall,
I
don't
tempt
fate
Woodstock
num
flow
metódico
Woodstock
in
a
methodical
flow
Dor
não
é
pra
quem
quer,
dor
é
pra
quem
pode
Pain
is
not
for
those
who
want
it,
pain
is
for
those
who
can
E
nosso
destino
é
uma
caixa
de
surpresa
And
our
destiny
is
a
surprise
box
Leopardo
ou
Zebra
Leopard
or
Zebra
Me
diz:
Cê
quer
ser
predador
ou
presa?
Tell
me:
Do
you
want
to
be
a
predator
or
prey?
É
assim,
ó
It's
like
this,
yo
Percorri
pela
beirada
até
a
sorte
me
dizer
I
walked
along
the
edge
until
luck
told
me
Menino,
você
tem
o
aval
Boy,
you
have
the
endorsement
No
tempo
essência,
eu
elevo
no
peito
In
time
essence,
I
raise
in
my
chest
O
excesso
é
essencial
Excess
is
essential
É
muito
bom
não
se
acomodar
It's
very
good
not
to
settle
Satisfação
se
o
verso
ecoa,
vento
em
poupa
Satisfaction
if
the
verse
echoes,
wind
in
the
sails
Não
vou
me
poupar,
então
demorou
meu
mano
I'm
not
going
to
spare
myself,
so
it
took
my
bro
Quero
que
se
foda
o
que
disser
I
want
you
to
fuck
what
you
say
Tô
de
pé,
vou
mantendo
a
fé
até
I'm
standing,
I'll
keep
the
faith
until
Do
meu
lado
eu
vou
correndo
igual
ralé
By
my
side
I'll
be
running
like
rabble
Adivinha
o
que
tu
quer
Guess
what
you
want
Vagabundo
quer,
mas
e
quem
não
quer,
né?
Vagabond
wants,
but
what
about
who
doesn't
want,
right?
Quero
ver
dinheiro
na
responsa,
ser
amigo
da
onça
I
want
to
see
money
in
responsibility,
be
friends
with
the
jaguar
Jacaré
que
panga
vira
bolsa
Alligator
that
panga
turns
into
a
purse
Mano,
então
me
mostra
a
cara
Bro,
so
show
me
your
face
Em
convivência
com
malandro
que
já
foi
da
fossa
In
coexistence
with
a
crook
who
was
once
in
the
pit
Fala
pra
carai,
então
se
coça
Speak
up,
so
scratch
yourself
Cê
gosta
também,
zé
You
like
it
too,
Zé
Vagabundo
vê
a
bota
e
não
vê
o
pé
Vagabond
sees
the
boot
and
doesn't
see
the
foot
Mas
não
quer
me
vê
em
pé,
jão
But
he
doesn't
want
to
see
me
standing,
Jão
Sei
até
quem
são,
tô
na
contenção
I
even
know
who
they
are,
I'm
in
containment
Bababarababaraba,
papo
de
cuzão
Bababarababaraba,
asshole
talk
O
que
cê
quer
provar?
What
do
you
want
to
prove?
Já
provei
que
sei
bem,
te
representei
I
already
proved
that
I
know
well,
I
represented
you
Levei
para
a
caminhada
quando
nem
era
ninguém,
não
I
took
you
for
a
walk
when
you
were
nobody,
no
Palavra
de
conforto,
recebi
da
minha
vida
Words
of
comfort,
I
received
from
my
life
Se
resume
no
meu
dom,
jão
It
comes
down
to
my
gift,
Jão
Vai,
vai,
espero
que
seu
ego
não
atrapalhe
sua
conduta
Go,
go,
I
hope
your
ego
doesn't
get
in
the
way
of
your
conduct
Senão
vagabundo
cai
Otherwise
the
bum
falls
E
como
cai,
dependendo
aonde
And
how
it
falls,
depending
on
where
Eu
sei
bem
dessa
febre
e
talvez
não
levante
mais
I
know
this
fever
well
and
I
might
not
get
up
again
Membro
do
Haikaiss,
sou
cabra
da
peste
Member
of
Haikaiss,
I'm
a
plague
goat
Rap
demais,
sou
capaz
Too
much
rap,
I'm
capable
De
fazer
essa
multidão,
aliada
na
missão
To
make
this
crowd,
allied
in
the
mission
Concedida
na
vida
de
um
tempo
atrás
Granted
in
the
life
of
a
while
ago
Bom
senso
é
essência
Common
sense
is
essence
E
eu
penso
em
como
o
acesso
é
essencial
And
I
think
about
how
access
is
essential
A
todos
que
entenderam,
não
adianta
acusar
To
all
who
understood,
there's
no
use
accusing
O
dom
nasceu
comigo
e
vacilo
é
não
usar
The
gift
was
born
with
me
and
it's
a
mistake
not
to
use
it
Dizem
por
aí
que
é
fácil
fazer
tudo
o
que
eu
sei
They
say
it's
easy
to
do
everything
I
know
E
não
fazem,
e
não
sabem
And
they
don't,
and
they
don't
know
Na
vida
ou
se
perde
tempo
In
life,
either
time
is
wasted
Ou
entende
o
conceito
de
sabedoria
Or
you
understand
the
concept
of
wisdom
Ganha
pelo
dia
You
earn
by
the
day
Cansado
de
ver,
de
ouvir
o
iludidão
falar
de
minoria
Tired
of
seeing,
of
hearing
the
deluded
talk
about
minority
Não
vai
ser
covardia
explanar
It's
not
going
to
be
cowardice
to
explain
Dividindo
a
mesma
track,
se
xingar
Sharing
the
same
track,
cursing
each
other
Não
é
só
falta
de
ética
It's
not
just
unethical
A
prática
excêntrica
elege
invejoso
na
esquiva
Eccentric
practice
elects
envious
in
the
dodge
Mas
que
fita
But
what
a
tape
Não!
Sei
que
poucos
são
bons
pelo
troco,
sem
dom
No!
I
know
that
few
are
good
for
the
change,
without
a
gift
Cada
plano
não
é
em
vão
Every
plan
is
not
in
vain
Sem
querer
ser
zoião
Without
wanting
to
be
a
big
eye
Mano,
se
aumenta
na
idade
Bro,
if
you
increase
in
age
Amante
da
cidade
Lover
of
the
city
Reduz
BPM,
atrai
longevidade
Reduce
BPM,
attract
longevity
Cientista
do
grave
Grave
scientist
Quando
quer
sabe,
ow,
mina
é
When
you
want
you
know,
ow,
girl
is
(Dia
de
maldade)
(Day
of
evil)
Eu
vim,
dominei
os
palco,
rodapé,
os
mic
com
fio
I
came,
dominated
the
stages,
baseboards,
wired
mics
Rodoviária
Novo
Rio
Novo
Rio
Bus
Station
Sou
paulista
mesmo
e
chamo
os
outros
de
tio
I'm
from
São
Paulo
and
I
call
the
others
uncle
Eu
não
vejo
o
mar,
a
minha
praia
sempre
foi
dollar
bill
I
don't
see
the
sea,
my
beach
has
always
been
dollar
bills
Bora
filha,
é
sábado
de
abril,
balada
já
abriu
Let's
go
girl,
it's
Saturday
in
April,
the
club
is
already
open
Camarada
meu
já
tá
à
mil
My
buddy
is
already
at
a
thousand
Rap
para
me
deixar
febril
Rap
to
make
me
feverish
Eu
tentei
e
não
serviu
I
tried
and
it
didn't
work
Uniforme
é
para
garçom
de
navio
Uniform
is
for
ship
waiters
Um
salve
ao
imortal
Sabotage!
A
salute
to
the
immortal
Sabotage!
Que
faz
da
rima
um
fuzil
Who
makes
rhyme
a
rifle
Quinze
anos
depois
Fifteen
years
later
Construindo
mais
pontes
que
engenheiro
civil
Building
more
bridges
than
a
civil
engineer
Isqueiro
pra
acender
o
pavio
Lighter
to
light
the
fuse
Racionais,
RZO,
engajamento
na
luta
é
vantagem
Racionais,
RZO,
engagement
in
the
struggle
is
an
advantage
Me
deu
liberdade
de
representar
a
cidade
It
gave
me
the
freedom
to
represent
the
city
Sem
diversidade
Without
diversity
Zona
Norte
pro
mundo,
então
partiu
North
Zone
to
the
world,
so
let's
go
Ah,
um
salve
a
quem
não
falha
na
conduta
Ah,
a
salute
to
those
who
don't
fail
in
their
conduct
Filha
de
uma
puta
Son
of
a
bitch
Veste
a
carapuça,
vida
cara
que
me
escuta
Wear
the
cap,
expensive
life
that
listens
to
me
Mudo
a
tela
que
te
muda,
que
se
foda
I
change
the
screen
that
changes
you,
fuck
it
O
mundo
anda
mas
não
muda
o
que
se
planta
The
world
goes
on
but
it
doesn't
change
what
is
planted
Eu
vim
pra
terra
que
te
encanta,
vende
o
almoço,
pega
a
janta
I
came
to
the
land
that
enchants
you,
sell
lunch,
get
dinner
Maloqueiro
canta
junto
Maloqueiro
sings
along
Com
a
vontade
dessa
porra
de
esse
mundo
ser
melhor
With
the
desire
for
this
damn
world
to
be
better
Mas,
na
verdade
o
que
se
prega
é
diferente
da
novela
But,
in
fact,
what
is
preached
is
different
from
the
soap
opera
Vida
louca,
vida
curta
Crazy
life,
short
life
Eu
com
a
navalha
que
te
corta
Me
with
the
razor
that
cuts
you
Vale
para
o
que
se
pensa
Applies
to
what
is
thought
Que
no
mundo
que
defende,
vale
mais
seguir
em
frente
That
in
the
world
it
defends,
it's
better
to
move
forward
Caminhando
diferente,
caminhando
com
a
minha
gente
Walking
differently,
walking
with
my
people
Cara
a
cara
com
o
obstáculo
que
pega
nossa
mente
Face
to
face
with
the
obstacle
that
catches
our
mind
Na
verdade
eu
canto
aquilo
que
difere
o
nível
Actually,
I
sing
what
differs
the
level
O
cara
é
compatível,
mas
não
passa
no
canal
domingo
The
guy
is
compatible,
but
he
doesn't
pass
on
Sunday
channel
Aquilo
que
se
fala
de
importante
pra
nação
What
is
said
to
be
important
to
the
nation
Mas
que
se
foda,
eu
falo
mesmo
But
fuck
it,
I
say
it
anyway
Rápido
como
quem
bate
o
coração
Fast
as
whoever
beats
the
heart
Em
cada
passo
eu
olho
e
vejo
na
bagagem
calejada
In
every
step
I
look
and
see
in
the
calloused
luggage
Meu
comunicado,
mano,
é
complicado
My
statement,
bro,
is
complicated
Cada
laço
que
mantenho
vale
o
ouro
Every
bond
I
keep
is
worth
gold
Mas
não
vale
o
couro
But
it's
not
worth
the
leather
Aqui
se
vê
suborno
Here
you
see
bribery
Põe
na
conta
do
mano
que
engana
o
povo
Put
it
on
the
account
of
the
dude
who
deceives
the
people
Eu
quero
ver
tá
cara
a
cara
com
o
menor,
ó
I
want
to
see
you
face
to
face
with
the
minor,
yo
Tem
muito
veneno
e
pouca
dó,
ó
There's
a
lot
of
poison
and
little
pity,
yo
Falam
da
vitória
mas
não
falam
da
derrota
They
talk
about
victory
but
they
don't
talk
about
defeat
Mano,
para,
para,
para,
para,
para,
rap
Lord
Bro,
stop,
stop,
stop,
stop,
stop,
rap
Lord
Bom
senso
é
essência,
eu
penso
em
como
o
acesso
é
essencial
Common
sense
is
essence,
I
think
about
how
access
is
essential
A
todos
que
entenderam,
não
adianta
acusar
To
all
who
understood,
there's
no
use
accusing
O
dom
nasceu
comigo
e
vacilo
é
não
usar
The
gift
was
born
with
me
and
it's
a
mistake
not
to
use
it
Dizem
por
aí
They
say
out
there
Que
é
fácil
fazer
tudo
que
eu
sei
That
it's
easy
to
do
everything
I
know
E
não
fazem,
e
não
sabem
And
they
don't,
and
they
don't
know
Não
sabem,
não
sabem,
não
sabem
They
don't
know,
they
don't
know,
they
don't
know
Falam
da
vitória
mas
não
falam
da
derrota
They
talk
about
victory
but
they
don't
talk
about
defeat
Mano,
para,
para,
para,
para,
para,
rap
Lord
Bro,
stop,
stop,
stop,
stop,
stop,
rap
Lord
Dizem
por
aí
They
say
out
there
Que
é
fácil
fazer
tudo
que
eu
sei
That
it's
easy
to
do
everything
I
know
E
não
fazem,
e
não
sabem
And
they
don't,
and
they
don't
know
Não
sabem,
não
sabem,
não
sabem
They
don't
know,
they
don't
know,
they
don't
know
Falam
da
vitória,
mas
não
falam
da
derrota
They
talk
about
victory,
but
they
don't
talk
about
defeat
Mano,
para,
para,
para,
para,
para,
rap
Lord
Bro,
stop,
stop,
stop,
stop,
stop,
rap
Lord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Bento Vilela (jonas Bento), Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva (pedro Qualy), Piero Fuentes Rivera Laura (cortesia Da Casa), Rafael Fernandes Spinardi (spinardi), Victor Correia Alves De Oliveira (haikaiss)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.