Claudio Alcaraz - Diferentes Niveles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Alcaraz - Diferentes Niveles




Diferentes Niveles
Diferentes Niveles
Vamos a cerrar
We're going to close
Este trato de una vez
This deal this time
Porqe ya no quiero fallas nuevamente...
Because I don't want any more oversights again...
Agarra talento
Increase your talent
Ya supera tu niñez
You've already spent your childhood
Vamos a pintar la raya en caliente...
Let's draw the line when it's hot...
Y vamos a ver si te parece bien
And let's see if it seems okay to you
Invertir los papeles
Reversing the roles
Hasta en los perros hay razas tambien
Even among dogs, there are different breeds
Diferentes niveles...
Different levels...
Tu que te creias la octava maravilla
You who thought you were the eighth wonder
Mira como cambia todo en un segundo...
Look how everything changes in a second...
Me aplicaste varias
You inflicted several on me
Tu pensabas que tal vez
You thought that maybe
Eras la unica mujer en este mundo...
You were the only woman in this world...
Y mira nomas que curiosa es la vida
And look how curious life is
Siempre te trae sorpresas
It always brings you surprises
Se que soy directo pero la verdad
I know I'm direct, but the truth is
Tu ya no me interesas...
I'm not interested in you anymore...
Y vamos a acabar con este juego
And we're going to end this game
Antes yo estaba ciego
Before I was blind
Pero se acabo tu tiempo
But your time is up
Ahora me doy cuenta que... fuiste solo un pasatiempo...
Now I realize that... you were just a pastime...
Basta de rodeos
Enough of this
Y ahi te va un deseo
And here's a wish
Ya no quiero verte ni en pintura...
I don't even want to see you when you're painted...
Antes te reias
Before, you laughed
Pero ahora va la mia
But now it's my turn
Ya se te acabo tu aventura...
Your adventure is over...
Lo bueno de todo es saber que al final
The good thing about all this is knowing that in the end
Todo se te regresa
Everything comes back to you
Y ahora tu lugar tiene reservacion
And now your place has a booking
Para una princesa...
For a princess...
Y vamos a acabar con este juego
And we're going to end this game
Antes yo estaba ciego
Before I was blind
Pero se acabo tu tiempo
But your time is up
Ahora me doy cuenta que... fuiste solo un pasatiempo.
Now I realize that... you were just a pastime..





Writer(s): Claudio Alcaráz Stifenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.