Claudio Alcaraz - Diferentes Niveles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Alcaraz - Diferentes Niveles




Diferentes Niveles
Different Levels
Vamos a cerrar
We're going to end
Este trato de una vez
This deal right now
Porqe ya no quiero fallas nuevamente...
Because I don't want any more mistakes again...
Agarra talento
Get some talent
Ya supera tu niñez
Grow out of your childhood
Vamos a pintar la raya en caliente...
Let's draw the line while it's hot...
Y vamos a ver si te parece bien
And let's see if you like it
Invertir los papeles
To reverse the roles
Hasta en los perros hay razas tambien
Even dogs have different breeds
Diferentes niveles...
Different levels...
Tu que te creias la octava maravilla
You who thought you were the eighth wonder of the world,
Mira como cambia todo en un segundo...
Look how everything changes in a second...
Me aplicaste varias
You did several on me
Tu pensabas que tal vez
You thought that maybe
Eras la unica mujer en este mundo...
You were the only woman in this world...
Y mira nomas que curiosa es la vida
And look how funny life is
Siempre te trae sorpresas
It always brings you surprises
Se que soy directo pero la verdad
I know I'm direct but the truth is
Tu ya no me interesas...
I'm not interested in you anymore...
Y vamos a acabar con este juego
And let's end this game
Antes yo estaba ciego
I used to be blind
Pero se acabo tu tiempo
But your time is up
Ahora me doy cuenta que... fuiste solo un pasatiempo...
Now I realize that... you were just a hobby...
Basta de rodeos
Enough detours
Y ahi te va un deseo
And there's a wish for you
Ya no quiero verte ni en pintura...
I don't want to see you in a picture anymore...
Antes te reias
You used to laugh
Pero ahora va la mia
But now it's my turn
Ya se te acabo tu aventura...
Your adventure is over...
Lo bueno de todo es saber que al final
The good thing about all this is knowing that in the end
Todo se te regresa
Everything comes back to you
Y ahora tu lugar tiene reservacion
And now your place has a reservation
Para una princesa...
For a princess...
Y vamos a acabar con este juego
And let's end this game
Antes yo estaba ciego
I used to be blind
Pero se acabo tu tiempo
But your time is up
Ahora me doy cuenta que... fuiste solo un pasatiempo.
Now I realize that... you were just a hobby.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.