Claudio Alcaraz - Hola, ¿Qué Tal? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudio Alcaraz - Hola, ¿Qué Tal?




Hola, ¿qué tal? ¡Qué distinta te ves!
Привет, как дела? Как ты по-другому выглядишь!
Hace tiempo pensé que te iba muy bien
Давным-давно я думал, что у тебя все хорошо.
Hola, ¿qué tal? Ya no qué decir
Привет, как дела? Я больше не знаю, что сказать.
No tengo un sentimiento que sea para ti
У меня нет чувства, которое для тебя.
Sinceramente, no quiero ofenderte
Честно говоря, я не хочу тебя обидеть.
Es que no siento nada, nada siento al verte
Это то, что я ничего не чувствую, ничего не чувствую, когда вижу тебя.
No te sientas mal, esto es natural
Не расстраивайся, это естественно.
El amor se nos fuga si lo tratas mal
Любовь ускользает от нас, если ты плохо относишься к ней.
Quería pensar que sería diferente
Я хотел думать, что все будет по-другому.
Al verte llegar comprendí que no te necesito
Увидев тебя, я понял, что ты мне не нужен.
Y lo que hagas ya me vale madre
И то, что ты делаешь, уже стоит мне, мама.
Hola, ¿qué tal? Te agradezco regreses
Привет, как дела? Я ценю, что ты вернулся.
Tenía la duda al saber qué se siente
Я сомневался, что знаю, каково это.
Qué gran idea fue el verte y quitarme la espina
Какая замечательная идея была увидеть тебя и снять позвоночник.
Y mandarte a chillar a otra parte
И послать тебя визжать в другое место.
Hola, ¿qué tal? No eres requerida
Привет, как дела? Ты не нужен.
Pero espero verte de nuevo, algún día
Но я надеюсь увидеть тебя снова, когда-нибудь.
Para tomarnos un trago, brindar por los años
Чтобы выпить, выпить за годы.
Más malos que tuve en la vida
Больше плохих, которые у меня были в жизни,
Hola, ¿qué tal?
Привет, как дела?
Y que Dios te bendiga
И да благословит тебя Бог.
Quería pensar que sería diferente
Я хотел думать, что все будет по-другому.
Al verte llegar comprendí que no te necesito
Увидев тебя, я понял, что ты мне не нужен.
Y lo que hagas ya me vale madre
И то, что ты делаешь, уже стоит мне, мама.
Hola, ¿qué tal? Te agradezco regreses
Привет, как дела? Я ценю, что ты вернулся.
Tenía la duda al saber qué se siente
Я сомневался, что знаю, каково это.
Qué gran idea fue el verte y quitarme la espina
Какая замечательная идея была увидеть тебя и снять позвоночник.
Y mandarte a chillar a otra parte
И послать тебя визжать в другое место.
Hola, ¿qué tal? No eres requerida
Привет, как дела? Ты не нужен.
Pero espero verte de nuevo, algún día
Но я надеюсь увидеть тебя снова, когда-нибудь.
Para tomarnos un trago, brindar por los años
Чтобы выпить, выпить за годы.
Más malos que tuve en la vida
Больше плохих, которые у меня были в жизни,
Hola, ¿qué tal?
Привет, как дела?
Y que Dios te bendiga
И да благословит тебя Бог.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.