Claudio Baglioni - E Adesso La Pubblicità - live 2007 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Baglioni - E Adesso La Pubblicità - live 2007




E Adesso La Pubblicità - live 2007
And Now the Advertisement - live 2007
Tu dietro un vetro guardi fuori
You watch outside from behind a window
Lungo il luccichio dei marciapiedi
Along the bright sidewalks
E la gente si è dissolta nella sera...
And people have vanished into the evening...
Tua madre altezza media sogni medi
Your mother, average height, average dreams
Che sbatte gli occhi da cammello
Who blinks like a camel
E non si è rassegnata e neanche spera...
And has neither given up nor has any hope...
Un cespuglio di spini tuo fratello
Your brother, a bush of thorns
Che pensa sulle unghie delle dita
Who thinks about his fingernails
Appitonato con un'aria da bollito...
Stuck with a sullen expression...
Tuo padre mani da operaio a vita
Your father, a lifetime of a worker's hands
Che ride e gli si spacca il viso
Who laughs and cracks his face
Impallidito di tv...
Pale from TV...
Tu fretta di vivere qualcosa
You, in a hurry to experience something
E ogni cosa è già un ricordo liso
And everything is already a worn-out memory
E adesso la pubblicità...
And now the advertisement...
Tu e le tue voglie imbottigliate
You and your bottled-up desires
Occhi come buchi della chiave
Eyes like keyholes
E un'ansia indolenzita sotto neve bianca...
And a numb anxiety under white snow...
Tuo padre aspetta sempre qualche nave
Your father keeps waiting for some ship
Funambolo sul filo del passato
Tightrope walker on the thread of the past
E cena insieme a unatecca stanca...
And has dinner with a tired teca...
Tuo fratello è un grammofono scassato
Your brother is a broken gramophone
Un fiume di pensieri in fuga
A river of thoughts on the run
Si specchia in un cucchiaio e fa una bocca storta...
Stares at himself in a spoon and pulls a wry face...
Tua madre si rammenda qualche ruga
Your mother mends some wrinkles
E una domanda di dolcezza
And a request for some sweetness
Che porta in tavola e va via...
That she brings to the table and then leaves...
Tu nascosta in fondo a un'amarezza
You, hiding at the bottom of some bitterness
A far finta che il mondo sia un bel posto
Pretending that the world is a beautiful place
E adesso la pubblicità...
And now the advertisement...
Ma che giorno è tutti i giorni
But which day is every day
Ed una sera ogni sera
And one evening every evening
E questa sera come le altre
And this evening like the others
Che si siede accanto
That sits close
E non c'è niente che ritorni
And nothing comes back
Niente allegria e nessun cerino
No joy and no match
Per dare fuoco a tutto quanto...
To set fire to everything...
Tu in quella schienuccia di uccellino
You in that little bird's back
Che si curva e si vedono gli affanni
That bends and shows the worries
Dei tuoi domani e dei tuoi pochi anni...
Of your tomorrows and your few years...
Tuo padre si strofina le mascelle
Your father rubs his jaws
Come impanate nella barba
As if they were breaded in his beard
Una sigaretta in mezzo ai denti e lui ci parla intorno...
A cigarette between his teeth and he talks to us...
Tua madre che si sveglia a strappi e scuote
Your mother who wakes up with a start and shakes
Tutta la polvere di un giorno
All the dust of a day
Senza persone e novità...
Without people and news...
Tuo fratello scemo che uno spintone
Your crazy brother who gives a shove
Al tuo cuore rovesciato come tasche vuote
To your heart reversed like empty pockets
E adesso la pubblicità...
And now the advertisement...
Oggi è quasi un secolo di noia
Today is almost a century of boredom
E che si fa domani e dopo
And what do we do tomorrow and after
E poi nei prossimi vent'anni
And then in the next twenty years
Figli di speranze
Children of hopes
Per un attimo di gioia
For a moment of joy
Nella città di antenne e cielo
In the city of antennas and sky
E luci grigie delle stanze...
And gray lights of the rooms...
E la notte cade come un telo
And the night falls like a curtain
A smorzare gli occhi ed i televisori
To extinguish the eyes and the TVs
E tu dietro un vetro guardi fuori...
And you watch outside from behind a window...





Writer(s): Baglioni Claudio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.