Paroles et traduction Claudio Baglioni - E chi ci ammazza
E chi ci ammazza
Who Will Kill Us
Quattro
mocciosi
per
la
strada
era
la
nostra
compagnia
Four
brats
on
the
street
were
our
company
E
facevamo
sega
a
scuola
e
il
prato
era
una
prateria
And
we
skipped
school
and
the
lawn
was
a
prairie
Sfidarsi
a
un′andatura
brada
sui
sassi
della
ferrovia
Daring
each
other
to
a
wild
pace
on
the
railroad
tracks
Mattine
eterne
a
far
la
spola
tra
sala
giochi
e
pizzeria
Endless
mornings
shuttling
between
the
arcade
and
pizzeria
Quattro
sfigati
dentro
un'auto
a
passo
di
cavalleria
Four
losers
in
a
car
at
a
cavalry
pace
Prendere
a
calci
il
pomeriggio
e
a
sputi
la
monotonia
Kicking
the
afternoon
and
spitting
on
monotony
Urlare
un
complimento
incauto
tirando
dritto
a
un
crocevia
Yelling
an
incautious
compliment,
heading
straight
for
a
crossroads
Ficcarsi
in
mezzo
ad
un
litigio
poi
capottarsi
di
euforia
Getting
into
the
middle
of
a
fight
and
then
somersaulting
with
euphoria
C′andava
bene
anche
se
ci
andava
male
It
was
okay
even
if
it
went
wrong
for
us
Non
ci
acchiappava
mai
la
malinconia
Melancholy
never
caught
us
Cosa
ci
fosse
poi
di
tanto
speciale
What
was
so
special
about
it
then
Nessuno
ci
ha
capito
mai
una
beneamata
mazza
No
one
ever
understood
us,
not
a
damn
bit
La
sera
giù
in
piazza
la
chitarra
per
corazza
In
the
evening
down
in
the
square,
the
guitar
as
a
breastplate
Cavalli
di
razza
sempre
insieme
e
chi
ci
ammazza
a
noi
Thoroughbred
horses
always
together,
who
will
kill
us
Quattro
cialtroni
al
ristorante
con
i
ricordi
in
avaria
Four
scoundrels
in
a
restaurant
with
failing
memories
A
fare
sempre
troppo
tardi
bolliti
già
a
bagnomaria
Always
running
too
late,
already
boiled
in
a
double
boiler
Sotto
una
faccia
un
po'
sognante
pisciare
con
filosofia
Under
a
slightly
dreamy
face,
pissing
with
philosophy
E
ribeccarsi
negli
sguardi
senza
cambiare
sintonia
And
catching
each
other's
gazes
without
changing
the
tune
Era
la
stessa
e
che
non
era
mai
uguale
It
was
the
same
and
yet
never
the
same
E
ci
schiantava
una
dannata
allegria
And
a
damn
joy
crashed
into
us
Chissà
che
c'era
di
così
eccezionale
Who
knows
what
was
so
exceptional
Per
stare
là
in
silenzio
sciroccati
nella
guazza
To
stand
there
in
silence,
frozen
in
the
downpour
E
un′alba
svolazza
sopra
i
panni
su
in
terrazza
And
a
dawn
flutters
over
the
clothes
on
the
terrace
Cavalli
di
razza
sempre
insieme
e
chi
ci
ammazza
Thoroughbred
horses
always
together,
who
will
kill
us
Il
tempo
non
ha
tempo
per
nessuno
Time
has
no
time
for
anyone
Tenerlo
fermo
è
un′utopia
Holding
it
still
is
a
utopia
E
a
me
è
toccato
dirvi
addio
ed
uno
ad
uno
And
it
was
up
to
me
to
say
goodbye
to
you,
one
by
one
Mi
siete
andati
tutti
via
You
all
left
me
E
son
rimasto
a
correre
da
solo
And
I
was
left
running
alone
Ma
a
volte
ho
l'illusione
che
But
sometimes
I
have
the
illusion
that
Uno
per
uno
vi
mettete
affianco
al
volo
One
by
one
you
come
alongside
in
flight
E
poi
vi
fate
insieme
a
me
And
then
you
join
me
La
corsa
più
pazza
dietro
al
vento
o
a
una
ragazza
The
craziest
race
after
the
wind
or
a
girl
Cavalli
di
razza
sempre
insieme
e
chi
ci
ammazza
Thoroughbred
horses
always
together,
who
will
kill
us
E
un
pezzo
strombazza
nell′aria
e
nella
mente
che
scorrazza
And
a
piece
blares
in
the
air
and
in
the
racing
mind
Cavalli
di
razza
sempre
insieme
e
chi
ci
ammazza
Thoroughbred
horses
always
together,
who
will
kill
us
Tanto
come
fai
questa
vita
spiazza
As
much
as
you
do,
this
life
displaces
Non
ci
capiremo
mai
una
beneamata
mazza
We'll
never
understand
each
other,
not
a
damn
bit
Tanto
cosa
vuoi
questo
tempo
impazza
As
much
as
you
do,
this
time
goes
crazy
Ma
ci
penseremo
poi
tanto
a
noi
ma
chi
ci
ammazza
But
we'll
think
about
us
later,
who
will
kill
us
Tanto
come
fai
questa
vita
spiazza
As
much
as
you
do,
this
life
displaces
Non
ci
capiremo
mai
una
beneamata
mazza
We'll
never
understand
each
other,
not
a
damn
bit
Tanto
cosa
vuoi
questo
tempo
impazza
As
much
as
you
do,
this
time
goes
crazy
Ma
ci
penseremo
poi
tanto
a
noi
ma
chi
ci
ammazza...
But
we'll
think
about
us
later,
who
will
kill
us...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Baglioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.