Paroles et traduction Claudio Baglioni - Gesù caro fratello
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gesù caro fratello
Jesus, Dear Brother
Gesù
Caro
Fratello
Jesus,
Dear
Brother
Venduto
pè
ricordino
Sold
as
a
little
souvenir
Vicino
ar
Colosseo
o
dè
fianco
ar
Presidente
Near
the
Colosseum
or
next
to
the
President
Cor
vestito
dè
jeans
cor
fucile
Wearing
jeans
with
a
gun
O
cor
nome
tuo
pè
ammazzà
la
gente
Or
with
your
name
to
kill
people
Gesù
Caro
Fratello
mio
Jesus,
my
dear
brother
Che
t′hanno
fatto
What
did
they
do
to
you?
T'hanno
sbattuto
addosso
a
′na
croce
e
poi
They
nailed
you
to
a
cross
and
then
Dimenticato
Forgot
about
you
E
tu
eri
certo
troppo
bono
And
you
were
certainly
too
good
T'hanno
detto
de
sta
'n
cielo
They
told
you
to
stay
in
heaven
Assetato
dè
vita
affamato
d′amore
Thirsty
for
life,
hungry
for
love
Quante
vorte
hai
pianto
solo
solo
How
many
times
have
you
cried
all
alone?
T′avemo
aspettato
We
have
waited
for
you
T'avemo
cercato
We
have
looked
for
you
T′avemo
chiamato
We
have
called
you
T'avemo
voluto
We
have
loved
you
T′avemo
creduto
We
have
believed
in
you
E
avemo
trovato
te,
ritrovato
te
And
we
have
found
you,
we
have
found
you
again
Ne
l'occhi
de
chi
spera
In
the
eyes
of
those
who
hope
Ne
le
rughe
de
chi
invecchia
In
the
wrinkles
of
those
who
grow
old
Ne
le
domeniche
de
festa
On
festive
Sundays
E
ner
tegame
de
chi
e
solo
And
in
the
pot
of
those
who
are
alone
Ne
le
strade
de
chi
beve
On
the
roads
of
those
who
drink
Nei
sorrisi
de
chi
e
matto
In
the
smiles
of
those
who
are
crazy
Ne
le
manine
de
chi
nasce
In
the
little
hands
of
those
who
are
born
E
nei
ginocchi
de
chi
sta
a
prega
And
in
the
knees
of
those
who
pray
Ne
le
canzoni
popolari
In
popular
songs
E
ne
la
fame
de
chi
cià
fame
And
in
the
hunger
of
those
who
are
hungry
Come
riavecce
la
vista
dopo
mille
anni
Like
getting
back
our
sight
after
a
thousand
years
Come
scopr′
più
in
la
nella
boscaja
folta
Like
discovering
the
lost
path
deeper
in
the
dense
forest
Er
sentiero
perduto
The
lost
path
Er
sentiero
perduto
The
lost
path
(Fu
come
quanno
la
pioggia)
(It
was
like
when
the
rain)
(Tutt'a
'n
tratto
d′estate
ritorna
alla
terra)
(Suddenly
returns
to
the
earth
in
summer)
(Fu
come
′n
giorno
de
pace)
(It
was
like
a
day
of
peace)
(Primo
giorno
de
pace
finita
la
guerra)
(The
first
day
of
peace
after
the
war
is
over)
(Fu
come
quanno
fa
bujo)
(It
was
like
when
it
gets
dark)
(E
s'accenne
la
luce)
e
s′accenne
la
luce
(And
they
turn
on
the
light)
and
they
turn
on
the
light
Gesù
Caro
Fratello
ritrovato
Jesus,
dear
brother,
we
found
you
again
Restace
accanto
pè
sempre
Stay
with
us
forever
E
cantamo
'nsieme
- cantamo
′nsieme
And
let's
sing
together
- let's
sing
together
La
gioia
d'esse
vivi
The
joy
of
being
alive
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Ama
er
prossimo
tuo
come
te
stesso
Love
your
neighbor
as
yourself
E
cantamo
le
tue
immense
parole
And
let's
sing
your
immense
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Coggio, Claudio Baglioni, Franco Fabiano Tosi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.