Claudio Baglioni - Ragazza di campagna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Baglioni - Ragazza di campagna




Ragazza di campagna
Country Girl
Chiudi a chiave la porta, mi fai un poco pena
You lock the door, I feel a little sorry for you
Un ceffone sul viso, a letto senza cena
A slap in the face, to bed without dinner
Quel rossetto a tuo padre non è andato giù
Your father didn't like that lipstick
E ti bruciano ancora quelle cinque dita
And those five fingers still burn
Mentre asciughi gli occhi ma non sei pentita
As you dry your eyes but you're not sorry
Babbo me la paghi, domani scappo via
Daddy, I'll pay you back, I'm running away tomorrow
Ti avvicini allo specchio, sfili via la gonna
You go to the mirror, you take off your skirt
Mica male le gambe, sembri già una donna
Your legs look good, you already look like a woman
Un bottone e poi un altro, e la camicia
A button and then another, and the shirt
Et voilà, vola sopra il comò
Et voilà, it flies over the dresser
E le scarpe più o meno la stessa fine
And the shoes more or less the same end
Quelle calze pian piano come hai visto al cine
Those stockings slowly as you saw at the movies
Poi ti alzi in piedi e quel che avevi non l′hai più
Then you stand up and what you had is gone
Guardi in giù se il tuo seno è un po' di più
You look down to see if your breasts are a little bigger
Se è un po′ cresciuto
If it has grown a little
Tiri su i tuoi capelli, fai le facce strane
You pull up your hair, you make strange faces
Come in un film muto
Like in a silent film
Sarà peccato, giuro non lo faccio più
It will be a sin, I swear I won't do it again
Caro Gesù, Giuseppe e Maria
Dear Jesus, Joseph and Mary
Siate la salvezza dell'anima mia
Be the salvation of my soul
La camicia da notte, quella di tua nonna
Your grandmother's nightgown
Poi ti soffi il naso, metti a posto la gonna
Then you blow your nose, put your skirt back on
Togli via il rossetto e con l'acqua del catino
Take off the lipstick and with the water from the basin
Ci annaffi i lillà
You water the lilacs
Ti fai un giro di valzer con il tuo cuscino
You take a waltz with your pillow
Fai a metà del pane con il canarino
You share your bread with the canary
Poi con un gran salto fin sopra il letto, oplà
Then with a big jump on the bed, look there
Ecco qua, come cena pane ed unghie
Here you go, dinner like bread and nails
Non ti piace
You don't like it
Cosa fa quel fumetto, poi ti va
What's that comic book doing, then you go
Perché l′attore è bello e audace
Because the actor is handsome and daring
Il segno della croce e poi lo metti via
You make the sign of the cross and then put it away
Caro Gesù, Giuseppe e Maria
Dear Jesus, Joseph and Mary
Vi dono il cuore e l′anima mia
I give you my heart and soul
Fissi a lungo un trave, ma che hai da pensare
You stare at a beam for a long time, but what are you thinking
La faccenda è grave, tra molliche e zanzare
The matter is serious, between crumbs and mosquitoes
Pancia sotto di fianco, bevi un sorso d'acqua
Belly down on your side, you drink a sip of water
Ti rigiri ma dentro cos′hai?
You turn around but what's inside you
E poi per guardarti ancora nello specchio
And then to look at yourself in the mirror again
Tiri su la camicia, ti alzi su in ginocchio
You pull up your shirt, you kneel down
C'è un rumore, smorzi il lume
There's a noise, put out the light
E buonanotte al secchio
And good night to the bucket
Trattenere il fiato era stata dura
It was hard to hold your breath
Fermo a guardare dentro la fessura
Standing there looking into the crack
Poi t′inciampo in qualcosa
Then you stumble on something
Che razza di figura
What a figure you cut
E chissà chi hai creduto fosse nel solaio
And who knows who you thought you were in the attic
Se già dormi o ridi, cosa fai nel buio
If you're already asleep or laughing, what are you doing in the dark
Zitta con tuo padre
Hush with your father
Sennò succede un guaio
Or else there'll be trouble





Writer(s): Claudio Baglioni, Antonio Coggio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.