Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stelle di stelle (with Mia Martini)
Sterne von Sternen (mit Mia Martini)
Io
sperai
di
esser
tra
quelli
Ich
hoffte,
zu
denen
zu
gehören
Che
camminano
le
vie
ribelli
Die
auf
rebellischen
Wegen
gehen
Stelle
di
stelle
Sterne
von
Sternen
Sudici
eroi
Schmutzige
Helden
Quei
cialtroni
degli
artisti
Diese
Hanswürste
der
Künstler
Scopatori,
pederasti
tristi
Elende
Schwuler,
lüsterne
Lüstlinge
Incantatori,
aquilonisti
Gaukler,
Drachensteiger
Quelli
che
qualcuno
cresce
Diejenigen,
die
jemand
großzieht
Al
riparo
dalla
realtà
Geschützt
vor
der
Wirklichkeit
Fuori
dai
guai
Fern
von
Problemen
Senza
un'età,
soli
Ohne
Alter,
allein
Quelli
che
son
tutto
e
niente
Diejenigen,
die
alles
und
nichts
sind
Che
non
vivono
mai
veramente
Die
nie
wirklich
leben
Ma
neanche
poi
Doch
auch
nicht
Io
in
che
parole
fuggirò
In
welche
Worte
werde
ich
fliehen
Polvere
e
sere,
corse
via
Staub
und
Abende,
davongelaufen
Dentro
un
bicchiere
In
einem
Glas
Clessidra
che
butto
giù
Sanduhr,
die
ich
hinunterschlucke
(Pue'
il
cielo)
(Kann
der
Himmel)
Come
un
timbro
dolce
agro
(Finire
qui)
Wie
ein
süß-saurer
Stempel
(Hier
enden)
Si
stacco'
da
quel
suo
corpo
magro
(Ci
pensi)
Löste
er
sich
von
seinem
mageren
Körper
(Denkst
du)
E
un
fumo
blu
(Si)
Und
ein
blauer
Rauch
(Ja)
L'accarezzo'
(No
e
fiori
recisi
ancora)
Streichelte
ihn
(Nein,
und
abgeschnittene
Blumen
noch)
Stanco
jazz
nello
sgabello
(Profumano)
Müder
Jazz
auf
dem
Hocker
(Sie
duften)
Madre
e
il
suo
microfono
cullò
(Ci
credi)
Mutter
und
ihr
Mikrofon
wiegte
er
(Glaubst
du)
E
ci
soffiò
(Si)
Und
blies
hinein
(Ja)
Suoni
d'uccello
(No,
puo'
il
mare
fermarsi
prima)
Vogelklänge
(Nein,
kann
das
Meer
früher
anhalten)
Nelle
pieghe
delle
mani
(Dell'orizzonte)
In
den
Falten
der
Hände
(Des
Horizonts)
Sciolse
il
tempo
con
monotonia
(Lo
vedi)
Löste
er
die
Zeit
in
Monotonie
(Siehst
du)
Sempre
cosi'
(Si)
Immer
so
(Ja)
Fu
questa
mia
(Non
puo'
mai
una)
War
dies
mein
(Kann
niemals
eine)
Storia
(Sfuggire)
Geschichte
(Entfliehen)
Spinse
tutto
il
fiato
in
gola
(Se
tu
non
vuoi)
Presste
den
ganzen
Atem
in
die
Kehle
(Wenn
du
nicht
willst)
E
una
lunga
ruvida
parola
(Morire)
Und
ein
langes,
raues
Wort
(Sterben)
E
il
mondo
li'
Und
die
Welt
dort
Anche
le
stelle
bruciate
lassu'
Auch
die
verbrannten
Sterne
dort
oben
Dal
palco
scesero
(Viaggiano
per
l'eternità)
Stiegen
von
der
Bühne
(Sie
reisen
durch
die
Ewigkeit)
A
popolare
i
sogni
della
gente
(A
illuderci
negli
occhi
che)
Um
die
Träume
der
Menschen
zu
bevölkern
(Um
uns
in
Augen
zu
täuschen,
die)
Si
spense
il
viso
(Per
sempre
c'e')
Erlosch
das
Gesicht
(Für
immer
gibt
es)
Il
suo
sorriso
(Una
luce)
Sein
Lächeln
(Ein
Licht)
E
la
voce
(Su
chi
non
sa
piu'
cantare)
Und
die
Stimme
(Für
den,
der
nicht
mehr
singen
kann)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Baglioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.