Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara




La Vida No Es Tan Rara
Life Is Not That Strange
Soy un maldito con talento un Walter
I'm a damn talented Walter
White sacando al Heisenberg que lleva dentro (
White bringing out the Heisenberg inside (
Chiquiplaum) La droga mas pura que siente el cuerpo El brujo que
Chiquiplaum) The purest drug that the body feels The wizard who
Viola a la bruja al final del cuento Por exceso e' marihuana dejo
Rapes the witch at the end of the story Because of too much marijuana I left
Todo pa' mañana cosas que deberia de haber hecho hace un par de
Everything for tomorrow, things that I should have done a couple of
Semanas porros, guarras, merca,
Weeks ago joints, sluts, coke,
Alcohol ¡ey para! ¿son las 9 de la tarde o la mañana?
Alcohol hey stop! Is it 9 p.m. or morning?
Eso pasa por brindar por amores que van y vienen
That happens for toasting for loves that come and go
Por amigos que te pelan y sonrien cuando vienes por ti por mi,
For friends who peel you off and smile when you come for yourself, for me,
Porque el tiempo no se detiene y por las cosas que valoras siempre
Because time doesn't stop and for the things you always value
Cuando no las tienes un beso a la distancia rubia ayer pensaba en ti
When you don't have them a kiss from afar blonde yesterday I was thinking about you
Mientras prendia un cogollo en la lluvia guardare la cola por si
While I was lighting a bud in the rain I'll keep the tail in case
Vuelves si quieres verme y que convierta tu vida en un viernes (
You come back if you want to see me and I'll turn your life into a Friday (
Ey) La vida no es tan rara,
Hey) Life is not that strange,
Haz lo que sea por pintar una risa en tu cara Las cosas mas
Do whatever it takes to paint a smile on your face The most beautiful things
Lindas no son tan caras, como nadar en las cuerdas de una guitarra.
Are not that expensive, like swimming in the strings of a guitar.
Siempre hay una pena que me invade y que no porqué
There's always a sadness that invades me and I don't know why
Asumo que los traumas de la infancia ya los superé
I assume that I've already overcome the traumas of childhood
Contradecirse no es estupidez (no) Estúpidos son ellos que hasta
Contradiction is not stupidity (no) Stupid are those who even
Ahora no comprendes que Evolucionas (evolucionas) Mi yo de hace 3
Now you don't understand that you evolve (evolve) My self of 3 years ago
Años parece hasta otra persona Y te
Seems like another person And you
Ilucionas (te decepcionas) Y pa' reir pagan el ...
Illusion (disappoint) And to laugh they pay the ...
Mis neuronas Mis proyectos que quedaron y mis sueños rotos ¿y qué?
My neurons My projects that were left and my broken dreams what?
No por eso envideare a otros Si me piden fotos es por mi trabajo Las
I won't envy others If they ask me for photos it's because of my work The
Tuyas con retrica reflejando tu autoestima bajo Yo por lo menos los
Yours with retrica reflecting your low self-esteem I at least
Problemas los escribo,
Problems I write them down,
Así a las depresiones y carencias les saco partido Así las lágrimas
So depressions and deficiencies I take advantage of them So tears
Obtienen sentido,
Make sense,
Así amortiguo los tropiezos de las piedras del camino amigo (
So I cushion the stumbles of the stones on the way my friend (
Ey) La vida no es tan rara,
Hey) Life is not that strange,
Haz lo que sea por pintar una risa en tu cara Las cosas mas lindas no
Do whatever it takes to paint a smile on your face The most beautiful things are
Son tan caras, como nadar en las cuerdas de una guitarra Como nadar
Not that expensive, like swimming in the strings of a guitar Like swimming
En el azul de tu mirada,
In the blue of your eyes,
Como un te quiero de la boca de quien amas Como el apoyo de mi padre
Like an I love you from the mouth of the one you love Like the support of my father
Cuando hay dramas,
When there are dramas,
Como una risa en la carita de mi máma Oh,
Like a laugh on my mother's face Oh,
La vida no es tan rara mi pana, ¡para nada!
Life is not that strange my friend, not at all!
Relájate brother, prendete uno y vuela ¡Chiquiplaum!.
Relax brother, light one up and fly Chiquiplaum!.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.