Paroles et traduction Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida No Es Tan Rara
Life Is Not That Strange
Soy
un
maldito
con
talento
un
Walter
I'm
a
damn
talented
Walter
White
sacando
al
Heisenberg
que
lleva
dentro
(
White
bringing
out
the
Heisenberg
inside
(
Chiquiplaum)
La
droga
mas
pura
que
siente
el
cuerpo
El
brujo
que
Chiquiplaum)
The
purest
drug
that
the
body
feels
The
wizard
who
Viola
a
la
bruja
al
final
del
cuento
Por
exceso
e'
marihuana
dejo
Rapes
the
witch
at
the
end
of
the
story
Because
of
too
much
marijuana
I
left
Todo
pa'
mañana
cosas
que
deberia
de
haber
hecho
hace
un
par
de
Everything
for
tomorrow,
things
that
I
should
have
done
a
couple
of
Semanas
porros,
guarras,
merca,
Weeks
ago
joints,
sluts,
coke,
Alcohol
¡ey
para!
¿son
las
9 de
la
tarde
o
la
mañana?
Alcohol
hey
stop!
Is
it
9 p.m.
or
morning?
Eso
pasa
por
brindar
por
amores
que
van
y
vienen
That
happens
for
toasting
for
loves
that
come
and
go
Por
amigos
que
te
pelan
y
sonrien
cuando
vienes
por
ti
por
mi,
For
friends
who
peel
you
off
and
smile
when
you
come
for
yourself,
for
me,
Porque
el
tiempo
no
se
detiene
y
por
las
cosas
que
valoras
siempre
Because
time
doesn't
stop
and
for
the
things
you
always
value
Cuando
no
las
tienes
un
beso
a
la
distancia
rubia
ayer
pensaba
en
ti
When
you
don't
have
them
a
kiss
from
afar
blonde
yesterday
I
was
thinking
about
you
Mientras
prendia
un
cogollo
en
la
lluvia
guardare
la
cola
por
si
While
I
was
lighting
a
bud
in
the
rain
I'll
keep
the
tail
in
case
Vuelves
si
quieres
verme
y
que
convierta
tu
vida
en
un
viernes
(
You
come
back
if
you
want
to
see
me
and
I'll
turn
your
life
into
a
Friday
(
Ey)
La
vida
no
es
tan
rara,
Hey)
Life
is
not
that
strange,
Haz
lo
que
sea
por
pintar
una
risa
en
tu
cara
Las
cosas
mas
Do
whatever
it
takes
to
paint
a
smile
on
your
face
The
most
beautiful
things
Lindas
no
son
tan
caras,
como
nadar
en
las
cuerdas
de
una
guitarra.
Are
not
that
expensive,
like
swimming
in
the
strings
of
a
guitar.
Siempre
hay
una
pena
que
me
invade
y
que
no
sé
porqué
There's
always
a
sadness
that
invades
me
and
I
don't
know
why
Asumo
que
los
traumas
de
la
infancia
ya
los
superé
I
assume
that
I've
already
overcome
the
traumas
of
childhood
Contradecirse
no
es
estupidez
(no)
Estúpidos
son
ellos
que
hasta
Contradiction
is
not
stupidity
(no)
Stupid
are
those
who
even
Ahora
no
comprendes
que
Evolucionas
(evolucionas)
Mi
yo
de
hace
3
Now
you
don't
understand
that
you
evolve
(evolve)
My
self
of
3 years
ago
Años
parece
hasta
otra
persona
Y
te
Seems
like
another
person
And
you
Ilucionas
(te
decepcionas)
Y
pa'
reir
pagan
el
...
Illusion
(disappoint)
And
to
laugh
they
pay
the
...
Mis
neuronas
Mis
proyectos
que
quedaron
y
mis
sueños
rotos
¿y
qué?
My
neurons
My
projects
that
were
left
and
my
broken
dreams
what?
No
por
eso
envideare
a
otros
Si
me
piden
fotos
es
por
mi
trabajo
Las
I
won't
envy
others
If
they
ask
me
for
photos
it's
because
of
my
work
The
Tuyas
con
retrica
reflejando
tu
autoestima
bajo
Yo
por
lo
menos
los
Yours
with
retrica
reflecting
your
low
self-esteem
I
at
least
Problemas
los
escribo,
Problems
I
write
them
down,
Así
a
las
depresiones
y
carencias
les
saco
partido
Así
las
lágrimas
So
depressions
and
deficiencies
I
take
advantage
of
them
So
tears
Obtienen
sentido,
Make
sense,
Así
amortiguo
los
tropiezos
de
las
piedras
del
camino
amigo
(
So
I
cushion
the
stumbles
of
the
stones
on
the
way
my
friend
(
Ey)
La
vida
no
es
tan
rara,
Hey)
Life
is
not
that
strange,
Haz
lo
que
sea
por
pintar
una
risa
en
tu
cara
Las
cosas
mas
lindas
no
Do
whatever
it
takes
to
paint
a
smile
on
your
face
The
most
beautiful
things
are
Son
tan
caras,
como
nadar
en
las
cuerdas
de
una
guitarra
Como
nadar
Not
that
expensive,
like
swimming
in
the
strings
of
a
guitar
Like
swimming
En
el
azul
de
tu
mirada,
In
the
blue
of
your
eyes,
Como
un
te
quiero
de
la
boca
de
quien
amas
Como
el
apoyo
de
mi
padre
Like
an
I
love
you
from
the
mouth
of
the
one
you
love
Like
the
support
of
my
father
Cuando
hay
dramas,
When
there
are
dramas,
Como
una
risa
en
la
carita
de
mi
máma
Oh,
Like
a
laugh
on
my
mother's
face
Oh,
La
vida
no
es
tan
rara
mi
pana,
¡para
nada!
Life
is
not
that
strange
my
friend,
not
at
all!
Relájate
brother,
prendete
uno
y
vuela
¡Chiquiplaum!.
Relax
brother,
light
one
up
and
fly
Chiquiplaum!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.