Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara




La Vida No Es Tan Rara
Жизнь не так уж странна
Soy un maldito con talento un Walter
Я чертовски талантлив, как Уолтер
White sacando al Heisenberg que lleva dentro (
Уайт, выпускающий своего внутреннего Хайзенберга (
Chiquiplaum) La droga mas pura que siente el cuerpo El brujo que
Чикиплаум) Чистейший наркотик, который чувствует тело. Колдун, который
Viola a la bruja al final del cuento Por exceso e' marihuana dejo
Насилует ведьму в конце сказки. Из-за передозировки марихуаной откладываю
Todo pa' mañana cosas que deberia de haber hecho hace un par de
Всё на завтра, то, что должен был сделать пару
Semanas porros, guarras, merca,
Недель назад: косяки, девчонки, кокс,
Alcohol ¡ey para! ¿son las 9 de la tarde o la mañana?
Алкоголь, эй, стой! 9 вечера или утра?
Eso pasa por brindar por amores que van y vienen
Вот что бывает, когда поднимаешь тосты за любовь, которая приходит и уходит,
Por amigos que te pelan y sonrien cuando vienes por ti por mi,
За друзей, которые обдирают тебя и улыбаются, когда ты приходишь. За тебя, за меня,
Porque el tiempo no se detiene y por las cosas que valoras siempre
Потому что время не останавливается, и за вещи, которые ценишь всегда,
Cuando no las tienes un beso a la distancia rubia ayer pensaba en ti
Когда их у тебя нет. Воздушный поцелуй тебе, блондинка. Вчера думал о тебе,
Mientras prendia un cogollo en la lluvia guardare la cola por si
Пока курил косячок под дождем. Сохраню тебе место, если
Vuelves si quieres verme y que convierta tu vida en un viernes (
Вернешься, если захочешь увидеть меня и я превращу твою жизнь в пятницу (
Ey) La vida no es tan rara,
Эй) Жизнь не так уж странна,
Haz lo que sea por pintar una risa en tu cara Las cosas mas
Сделай всё, чтобы нарисовать улыбку на своем лице. Самые красивые вещи не так
Lindas no son tan caras, como nadar en las cuerdas de una guitarra.
Дороги, как плавать по струнам гитары.
Siempre hay una pena que me invade y que no porqué
Всегда есть какая-то печаль, которая меня одолевает, и я не знаю, почему.
Asumo que los traumas de la infancia ya los superé
Полагаю, что детские травмы я уже преодолел.
Contradecirse no es estupidez (no) Estúpidos son ellos que hasta
Противоречить себе не глупость (нет). Глупы те, кто до
Ahora no comprendes que Evolucionas (evolucionas) Mi yo de hace 3
Сих пор не понимают, что ты Эволюционируешь (эволюционируешь). Я 3 года
Años parece hasta otra persona Y te
Назад кажусь себе другим человеком. И ты
Ilucionas (te decepcionas) Y pa' reir pagan el ...
Строишь иллюзии (разочаровываешься). И чтобы посмеяться, платят мои ...
Mis neuronas Mis proyectos que quedaron y mis sueños rotos ¿y qué?
Нейроны. Мои заброшенные проекты и разбитые мечты. И что?
No por eso envideare a otros Si me piden fotos es por mi trabajo Las
Я не собираюсь завидовать другим. Если просят фото, то это из-за моей работы.
Tuyas con retrica reflejando tu autoestima bajo Yo por lo menos los
Твои же с ретрикой отражают твою низкую самооценку. Я, по крайней мере, проблемы
Problemas los escribo,
Записываю,
Así a las depresiones y carencias les saco partido Así las lágrimas
Так из депрессий и лишений извлекаю пользу. Так слёзы
Obtienen sentido,
Приобретают смысл,
Así amortiguo los tropiezos de las piedras del camino amigo (
Так смягчаю удары от камней на жизненном пути, друг (
Ey) La vida no es tan rara,
Эй) Жизнь не так уж странна,
Haz lo que sea por pintar una risa en tu cara Las cosas mas lindas no
Сделай всё, чтобы нарисовать улыбку на своем лице. Самые красивые вещи не так
Son tan caras, como nadar en las cuerdas de una guitarra Como nadar
Дороги, как плавать по струнам гитары. Как плавать
En el azul de tu mirada,
В голубизне твоих глаз,
Como un te quiero de la boca de quien amas Como el apoyo de mi padre
Как услышать люблю тебя" из уст той, которую любишь. Как поддержка моего отца,
Cuando hay dramas,
Когда случаются драмы,
Como una risa en la carita de mi máma Oh,
Как улыбка на лице моей мамы. О,
La vida no es tan rara mi pana, ¡para nada!
Жизнь не так уж странна, мой друг, совсем нет!
Relájate brother, prendete uno y vuela ¡Chiquiplaum!.
Расслабься, брат, забей косяк и лети! Чикиплаум!.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.