Paroles et traduction Claudio Bastardo - La Vida No Es Tan Rara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida No Es Tan Rara
Жизнь не так уж странна
Soy
un
maldito
con
talento
un
Walter
Я
чертовски
талантлив,
как
Уолтер
White
sacando
al
Heisenberg
que
lleva
dentro
(
Уайт,
выпускающий
своего
внутреннего
Хайзенберга
(
Chiquiplaum)
La
droga
mas
pura
que
siente
el
cuerpo
El
brujo
que
Чикиплаум)
Чистейший
наркотик,
который
чувствует
тело.
Колдун,
который
Viola
a
la
bruja
al
final
del
cuento
Por
exceso
e'
marihuana
dejo
Насилует
ведьму
в
конце
сказки.
Из-за
передозировки
марихуаной
откладываю
Todo
pa'
mañana
cosas
que
deberia
de
haber
hecho
hace
un
par
de
Всё
на
завтра,
то,
что
должен
был
сделать
пару
Semanas
porros,
guarras,
merca,
Недель
назад:
косяки,
девчонки,
кокс,
Alcohol
¡ey
para!
¿son
las
9 de
la
tarde
o
la
mañana?
Алкоголь,
эй,
стой!
9 вечера
или
утра?
Eso
pasa
por
brindar
por
amores
que
van
y
vienen
Вот
что
бывает,
когда
поднимаешь
тосты
за
любовь,
которая
приходит
и
уходит,
Por
amigos
que
te
pelan
y
sonrien
cuando
vienes
por
ti
por
mi,
За
друзей,
которые
обдирают
тебя
и
улыбаются,
когда
ты
приходишь.
За
тебя,
за
меня,
Porque
el
tiempo
no
se
detiene
y
por
las
cosas
que
valoras
siempre
Потому
что
время
не
останавливается,
и
за
вещи,
которые
ценишь
всегда,
Cuando
no
las
tienes
un
beso
a
la
distancia
rubia
ayer
pensaba
en
ti
Когда
их
у
тебя
нет.
Воздушный
поцелуй
тебе,
блондинка.
Вчера
думал
о
тебе,
Mientras
prendia
un
cogollo
en
la
lluvia
guardare
la
cola
por
si
Пока
курил
косячок
под
дождем.
Сохраню
тебе
место,
если
Vuelves
si
quieres
verme
y
que
convierta
tu
vida
en
un
viernes
(
Вернешься,
если
захочешь
увидеть
меня
и
я
превращу
твою
жизнь
в
пятницу
(
Ey)
La
vida
no
es
tan
rara,
Эй)
Жизнь
не
так
уж
странна,
Haz
lo
que
sea
por
pintar
una
risa
en
tu
cara
Las
cosas
mas
Сделай
всё,
чтобы
нарисовать
улыбку
на
своем
лице.
Самые
красивые
вещи
не
так
Lindas
no
son
tan
caras,
como
nadar
en
las
cuerdas
de
una
guitarra.
Дороги,
как
плавать
по
струнам
гитары.
Siempre
hay
una
pena
que
me
invade
y
que
no
sé
porqué
Всегда
есть
какая-то
печаль,
которая
меня
одолевает,
и
я
не
знаю,
почему.
Asumo
que
los
traumas
de
la
infancia
ya
los
superé
Полагаю,
что
детские
травмы
я
уже
преодолел.
Contradecirse
no
es
estupidez
(no)
Estúpidos
son
ellos
que
hasta
Противоречить
себе
– не
глупость
(нет).
Глупы
те,
кто
до
Ahora
no
comprendes
que
Evolucionas
(evolucionas)
Mi
yo
de
hace
3
Сих
пор
не
понимают,
что
ты
Эволюционируешь
(эволюционируешь).
Я
3 года
Años
parece
hasta
otra
persona
Y
te
Назад
кажусь
себе
другим
человеком.
И
ты
Ilucionas
(te
decepcionas)
Y
pa'
reir
pagan
el
...
Строишь
иллюзии
(разочаровываешься).
И
чтобы
посмеяться,
платят
мои
...
Mis
neuronas
Mis
proyectos
que
quedaron
y
mis
sueños
rotos
¿y
qué?
Нейроны.
Мои
заброшенные
проекты
и
разбитые
мечты.
И
что?
No
por
eso
envideare
a
otros
Si
me
piden
fotos
es
por
mi
trabajo
Las
Я
не
собираюсь
завидовать
другим.
Если
просят
фото,
то
это
из-за
моей
работы.
Tuyas
con
retrica
reflejando
tu
autoestima
bajo
Yo
por
lo
menos
los
Твои
же
с
ретрикой
отражают
твою
низкую
самооценку.
Я,
по
крайней
мере,
проблемы
Problemas
los
escribo,
Записываю,
Así
a
las
depresiones
y
carencias
les
saco
partido
Así
las
lágrimas
Так
из
депрессий
и
лишений
извлекаю
пользу.
Так
слёзы
Obtienen
sentido,
Приобретают
смысл,
Así
amortiguo
los
tropiezos
de
las
piedras
del
camino
amigo
(
Так
смягчаю
удары
от
камней
на
жизненном
пути,
друг
(
Ey)
La
vida
no
es
tan
rara,
Эй)
Жизнь
не
так
уж
странна,
Haz
lo
que
sea
por
pintar
una
risa
en
tu
cara
Las
cosas
mas
lindas
no
Сделай
всё,
чтобы
нарисовать
улыбку
на
своем
лице.
Самые
красивые
вещи
не
так
Son
tan
caras,
como
nadar
en
las
cuerdas
de
una
guitarra
Como
nadar
Дороги,
как
плавать
по
струнам
гитары.
Как
плавать
En
el
azul
de
tu
mirada,
В
голубизне
твоих
глаз,
Como
un
te
quiero
de
la
boca
de
quien
amas
Como
el
apoyo
de
mi
padre
Как
услышать
"я
люблю
тебя"
из
уст
той,
которую
любишь.
Как
поддержка
моего
отца,
Cuando
hay
dramas,
Когда
случаются
драмы,
Como
una
risa
en
la
carita
de
mi
máma
Oh,
Как
улыбка
на
лице
моей
мамы.
О,
La
vida
no
es
tan
rara
mi
pana,
¡para
nada!
Жизнь
не
так
уж
странна,
мой
друг,
совсем
нет!
Relájate
brother,
prendete
uno
y
vuela
¡Chiquiplaum!.
Расслабься,
брат,
забей
косяк
и
лети!
Чикиплаум!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.