Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
besoin
d'une
ambulance
Ich
brauche
einen
Krankenwagen
La
lumière
d'un
gyrophare
Das
Licht
eines
Blaulichts
Histoire
d'éclairer
le
silence
Um
die
Stille
zu
erhellen
De
chasser
mes
idées
noires
Um
meine
dunklen
Gedanken
zu
vertreiben
Je
ne
compte
même
plus
les
anges
Ich
zähle
nicht
einmal
mehr
die
Engel
Qui
sont
passés
sans
me
voir
Die
vorbeigingen,
ohne
mich
zu
sehen
Ça
fait
beaucoup
d'ailes
blanches
Das
sind
viele
weiße
Flügel
Ça
fait
pas
beaucoup
d'espoir
Das
ist
nicht
viel
Hoffnung
J'ai
besoin
d'une
ambulance
Ich
brauche
einen
Krankenwagen
Pour
écraser
mon
décor
Um
meine
Kulisse
zu
zertrümmern
Pour
me
sortir
de
mon
errance
Um
mich
aus
meiner
Irrfahrt
zu
holen
Pour
me
mener
à
bon
port
Um
mich
sicher
in
den
Hafen
zu
bringen
Je
ne
compte
même
plus
les
diables
Ich
zähle
nicht
einmal
mehr
die
Teufel
Qui
s'invitent
à
ma
table
Die
sich
an
meinen
Tisch
einladen
Je
me
sens
parfois
misérable
Ich
fühle
mich
manchmal
elend
Je
veux
retrouver
la
confiance
Ich
will
das
Vertrauen
wiederfinden
Sans
prison
Ohne
Gefängnis
J'ai
besoin
de
vivre
fort
Ich
muss
intensiv
leben
Arrêtez
moi
si
j'ai
tort
Haltet
mich
auf,
wenn
ich
falsch
liege
Même
au
prix,
la
folie
Selbst
um
den
Preis
des
Wahnsinns
Je
veux
conjurer
le
sort
Ich
will
das
Schicksal
bannen
Noyé
d'amour
mes
remords
Meine
Reue
in
Liebe
ertränken
J'ai
besoin
d'une
ambulance
Ich
brauche
einen
Krankenwagen
Une
envie
pour
me
conduire
Ein
Verlangen,
das
mich
führt
Dans
le
moteur
j'ai
plus
d'essence
Im
Motor
habe
ich
kein
Benzin
mehr
J'ai
pas
moyen
de
m'enfuir
Ich
habe
keine
Möglichkeit
zu
fliehen
En
moi
y
a
plus
rien
qui
danse
In
mir
tanzt
nichts
mehr
Plus
rien
qui
me
fasse
frémir
Nichts
mehr,
das
mich
erzittern
lässt
Mais
j'attends
la
délivrance
Aber
ich
warte
auf
die
Erlösung
Elle
finira
par
venir
Sie
wird
schließlich
kommen
J'ai
besoin
d'une
ambulance
Ich
brauche
einen
Krankenwagen
Pour
ne
plus
me
sentir
malade
Um
mich
nicht
mehr
krank
zu
fühlen
Je
veux
voir
le
monde
immense
Ich
will
die
riesige
Welt
sehen
Justement
faire
une
ballade
Einfach
einen
Spaziergang
machen
Il
suffit
de
pas
grand
chose
Es
braucht
nicht
viel
Pour
retrouver
le
sourire
Um
das
Lächeln
wiederzufinden
Si
y
a
l'épine
y
a
la
rose
Wo
der
Dorn
ist,
ist
auch
die
Rose
Il
suffit
de
s'en
souvenir
Man
muss
sich
nur
daran
erinnern
Sans
prison
Ohne
Gefängnis
J'ai
besoin
de
vivre
fort
Ich
muss
intensiv
leben
Arrêtez
moi
si
j'ai
tort
Haltet
mich
auf,
wenn
ich
falsch
liege
Même
au
prix,
la
folie
Selbst
um
den
Preis
des
Wahnsinns
Je
veux
conjurer
le
sort
Ich
will
das
Schicksal
bannen
Noyé
d'amour
mes
remords
Meine
Reue
in
Liebe
ertränken
Aller
sors,
sors
de
ta
chambre
Komm,
geh
raus,
raus
aus
deinem
Zimmer
Sors
de
ta
rue
Raus
aus
deiner
Straße
Sors
de
ta
ville
Raus
aus
deiner
Stadt
Je
suis
comme
toi
Ich
bin
wie
du
J'ai
le
cœur
qui
tremble
Mein
Herz
zittert
C'est
vrai
que
partir
c'est
pas
facile
Es
ist
wahr,
wegzugehen
ist
nicht
leicht
Mais
il
faut
savoir
tout
laisser
Aber
man
muss
wissen,
wie
man
alles
zurücklässt
Finir
pour
mieux
recommencer
Aufhören,
um
besser
neu
anzufangen
Si
je
ne
trouve
pas
d'ambulance
Wenn
ich
keinen
Krankenwagen
finde
Je
ferai
le
chemin
qui
reste
à
pied
Werde
ich
den
restlichen
Weg
zu
Fuß
gehen
Sans
prison
Ohne
Gefängnis
J'ai
besoin
de
vivre
fort
Ich
muss
intensiv
leben
Arrêtez
moi
si
j'ai
tort
Haltet
mich
auf,
wenn
ich
falsch
liege
Même
au
prix,
la
folie
Selbst
um
den
Preis
des
Wahnsinns
Je
veux
conjurer
le
sort
Ich
will
das
Schicksal
bannen
Noyé
d'amour
mes
remords
Meine
Reue
in
Liebe
ertränken
Sans
prison
Ohne
Gefängnis
J'ai
besoin
de
vivre
fort
Ich
muss
intensiv
leben
Arrêtez
moi
si
j'ai
tort
Haltet
mich
auf,
wenn
ich
falsch
liege
Même
au
prix,
la
folie
Selbst
um
den
Preis
des
Wahnsinns
Je
veux
conjurer
le
sort
Ich
will
das
Schicksal
bannen
Noyé
d'amour
mes
remords
Meine
Reue
in
Liebe
ertränken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddy Fernand Pradelles, Nazim Yahya Kemal Khaled, Guillaume Boscaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.