Paroles et traduction Claudio Capéo - C'est une chanson
C'est une chanson
It's a Song
C'est
une
chanson
que
me
chantait
ma
mère
It's
a
song
that
my
mother
sang
to
me
Qui
parle
d'amour
et
d'Italie
That
talks
about
love
and
Italy
Je
la
porte
en
moi,
c'est
comme
une
prière
I
carry
it
with
me,
it's
like
a
prayer
Pour
les
jours
où
je
n'aime
pas
la
vie
For
the
days
when
I
don't
like
life
C'est
une
chanson
qui
parle
d'être
fier
It's
a
song
that
talks
about
being
proud
De
bâtir
quelque
chose
de
ses
mains
Of
building
something
with
your
own
two
hands
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
It
says
"my
child,
you
must
love
the
earth"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
You
don't
need
gold
to
be
someone
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
It
says
"my
child,
you
must
love
the
earth"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
You
don't
need
gold
to
be
someone
Presto
tutto,
presto
tutto
Soon
everything,
soon
everything
Sarà
più
bello
Will
be
better
Addormentati
bambino
Fall
asleep,
my
child
E
sogni
d'oro
And
sweet
dreams
Presto
tutto,
presto
tutto
Soon
everything,
soon
everything
Sarà
più
bello
Will
be
better
Addormentati
bambino
Fall
asleep,
my
child
E
sogni
d'oro
And
sweet
dreams
C'est
une
rengaine
qui
soigne
les
blessures
It's
a
refrain
that
heals
wounds
Une
bouffée
d'air
pur,
de
liberté
A
breath
of
fresh
air,
of
freedom
Un
petit
poème
qui
me
servait
d'armure
A
little
poem
that
served
as
my
armor
Quand
la
nuit
ne
savait
plus
me
bercer
When
the
night
no
longer
knew
how
to
cradle
me
La
douleur
n'est
qu'une
piqûre
Pain
is
just
a
pinprick
On
guérit
de
tout,
j'en
suis
sûr
You
can
heal
from
anything,
I'm
sure
Je
te
jure
le
monde
n'est
pas
si
dur
I
swear
the
world
isn't
so
hard
Il
faut
rêver
beaucoup,
un
point
c'est
tout
You
have
to
dream
a
lot,
that's
all
C'est
ce
que
dit
la
chanson
That's
what
the
song
says
Cette
mélodie
de
petit
garçon
This
melody
of
a
little
boy
C'est
ce
que
dit
la
chanson
That's
what
the
song
says
Cette
mélodie
de
petit
garçon
This
melody
of
a
little
boy
Presto
tutto,
presto
tutto
Soon
everything,
soon
everything
Sarà
più
bello
Will
be
better
Addormentati
bambino
Fall
asleep,
my
child
E
sogni
d'oro
And
sweet
dreams
Presto
tutto,
presto
tutto
Soon
everything,
soon
everything
Sarà
più
bello
Will
be
better
Addormentati
bambino
Fall
asleep,
my
child
E
sogni
d'oro
And
sweet
dreams
C'est
un
fait,
la
vie
est
une
fête
It's
a
fact,
life
is
a
party
Tout
compte
fait,
un
conte
de
fée
All
things
considered,
a
fairy
tale
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
I
know
it's
not
true
every
day
Mais
l'instant
je
savoure
But
I
savor
the
moment
C'est
là
ma
vérité
That's
my
truth
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
I
know
it's
not
true
every
day
Mais
l'instant
je
savoure
But
I
savor
the
moment
Presto
tutto,
presto
tutto
Soon
everything,
soon
everything
Sarà
più
bello
Will
be
better
Addormentati
bambino
Fall
asleep,
my
child
E
sogni
d'oro
And
sweet
dreams
Vai
avanti,
vai
avanti
Move
on,
move
on
E
abbracciami
And
embrace
me
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Close
your
eyes
when
it's
dark
Sarò
sempre
qui
I'll
always
be
here
Vai
avanti,
vai
avanti
Move
on,
move
on
E
abbracciami
And
embrace
me
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Close
your
eyes
when
it's
dark
Sarò
sempre
qui
I'll
always
be
here
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Close
your
eyes
when
it's
dark
Sarò
sempre
qui
I'll
always
be
here
Sarò
sempre
qui
I'll
always
be
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nazim Yahya Kemal Khaled, Mickael Laguierri, Claudio Ruccolo, Alexandra Maquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.