Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est une chanson
Das ist ein Lied
C'est
une
chanson
que
me
chantait
ma
mère
Das
ist
ein
Lied,
das
meine
Mutter
mir
sang
Qui
parle
d'amour
et
d'Italie
Von
Liebe
und
Italien
erzählt
es
Je
la
porte
en
moi,
c'est
comme
une
prière
Ich
trage
es
in
mir
wie
ein
Gebet
Pour
les
jours
où
je
n'aime
pas
la
vie
Für
Tage,
an
denen
ich
das
Leben
nicht
liebe
C'est
une
chanson
qui
parle
d'être
fier
Das
ist
ein
Lied,
das
von
Stolz
erzählt
De
bâtir
quelque
chose
de
ses
mains
Etwas
mit
eigenen
Händen
zu
bauen
Elle
dit
"Mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
Es
sagt:
"Mein
Kind,
du
musst
die
Erde
lieben"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
Man
braucht
kein
Gold,
um
jemand
zu
sein
Elle
dit
"Mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
Es
sagt:
"Mein
Kind,
du
musst
die
Erde
lieben"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
Man
braucht
kein
Gold,
um
jemand
zu
sein
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
C'est
une
rengaine
qui
soigne
les
blessures
Das
ist
ein
Gassenhauer,
der
Wunden
heilt
Une
bouffée
d'air
pur,
de
liberté
Ein
Hauch
frischer
Luft,
Freiheit
pur
Un
petit
poème
qui
me
servait
d'armure
Ein
kleines
Gedicht,
das
mir
als
Rüstung
diente
Quand
la
nuit
ne
savait
plus
me
bercer
Wenn
die
Nacht
mich
nicht
mehr
wiegen
konnte
La
douleur
n'est
qu'une
piqûre
Der
Schmerz
ist
nur
ein
kleiner
Stich
On
guérit
de
tout,
j'en
suis
sûr
Man
heilt
von
allem,
da
bin
ich
sicher
Je
te
jure
le
monde
n'est
pas
si
dur
Ich
schwöre
dir,
die
Welt
ist
nicht
so
hart
Il
faut
rêver
beaucoup,
un
point
c'est
tout
Man
muss
viel
träumen,
mehr
nicht
C'est
ce
que
dit
la
chanson
Das
sagt
das
Lied
Cette
mélodie
de
petit
garçon
Diese
Melodie
eines
kleinen
Jungen
C'est
ce
que
dit
la
chanson
Das
sagt
das
Lied
Cette
mélodie
de
petit
garçon
Diese
Melodie
eines
kleinen
Jungen
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
C'est
un
fait,
la
vie
est
une
fête
Es
ist
wahr,
das
Leben
ist
ein
Fest
Tout
compte
fait,
un
conte
de
fée
Letztlich
ein
Märchen
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
Ich
weiß,
das
stimmt
nicht
jeden
Tag
Mais
l'instant
je
savoure
Aber
den
Moment
genieße
ich
C'est
là
ma
vérité
Das
ist
meine
Wahrheit
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
Ich
weiß,
das
stimmt
nicht
jeden
Tag
Mais
l'instant
je
savoure
Aber
den
Moment
genieße
ich
Presto
tutto,
presto
tutto
Presto
tutto,
presto
tutto
Sarà
più
bello
Sarà
più
bello
Addormentati
bambino
Addormentati
bambino
E
sogni
d'oro
E
sogni
d'oro
Vai
avanti,
vai
avanti
Vai
avanti,
vai
avanti
E
abbracciami
E
abbracciami
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Vai
avanti,
vai
avanti
Vai
avanti,
vai
avanti
E
abbracciami
E
abbracciami
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Chiudi
gli
occhi
quando
è
nero
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Sarò
sempre
qui
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandra Maquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.