Paroles et traduction Claudio Capéo - C'est une chanson (Remix)
C'est une chanson (Remix)
It's a Song (Remix)
C'est
une
chans-,
c'est
une
chans-,
c'est
une
chans-
It's
a
song-,
it's
a
song-,
it's
a
song-
C'est
une
chanson
que
me
chantait
ma
mère
It's
a
song
my
mother
used
to
sing
to
me
Qui
parle
d'amour
et
d'Italie
Who
talks
about
love
and
Italy
Je
la
porte
en
moi
c'est
comme
une
prière
I
carry
it
in
my
heart,
it's
like
a
prayer
Pour
les
jours
où
je
n'aime
pas
la
vie
For
the
days
when
I
don't
like
life
C'est
une
chanson
qui
parle
d'être
fier
It's
a
song
that
talks
about
being
proud
De
bâtir
quelque
chose
de
ses
mains
To
build
something
with
your
own
hands
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
She
says,
"My
child,
you
have
to
love
the
land"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
You
don't
need
gold
to
be
somebody
Elle
dit
"mon
enfant,
il
faut
aimer
la
terre"
She
says,
"My
child,
you
have
to
love
the
land"
Pas
besoin
d'or
pour
être
quelqu'un
You
don't
need
gold
to
be
somebody
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
C'est
une
rengaine
qui
soigne
les
blessures
It's
a
jingle
that
heals
wounds
Une
bouffée
d'air
pur,
de
liberté
A
breath
of
fresh
air,
of
freedom
Un
petit
poème
qui
me
servait
d'armure
A
little
poem
that
served
me
as
an
armor
Quand
la
nuit
n'savait
plus
me
bercer
When
the
night
no
longer
knew
how
to
rock
me
La
douleur
n'est
qu'une
piqûre,
on
guérit
de
tout
j'en
suis
sûr
Pain
is
just
a
sting,
we
heal
from
everything,
I'm
sure
J'te
jure
le
monde
n'est
pas
si
dur
I
swear
the
world
isn't
that
hard
Il
faut
rêver
beaucoup,
un
point
c'est
tout
You
have
to
dream
a
lot,
that's
all
C'est
ce
que
dit
la
chanson,
cette
mélodie
de
petit
garçon
That's
what
the
song
says,
this
little
boy's
melody
Oh,
c'est
ce
que
dit
la
chanson,
cette
mélodie
de
petit
garçon
Oh,
that's
what
the
song
says,
this
little
boy's
melody
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
Addormentati
bambino,
e
sogni
d'oro
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Addormentati
bambino
e
sogni
d'oro
Addormentati
bambino
e
sogni
d'oro
C'est
un
fait,
la
vie
est
une
fête
It's
a
fact,
life
is
a
party
Tout
compte
fait,
un
conte
de
fée
All
things
considered,
a
fairy
tale
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
I
know
it's
not
true
every
day
Mais
l'instant
je
savoure,
c'est
là
ma
vérité
But
the
moment
I
savor,
that's
my
truth
Je
sais
que
c'est
pas
vrai
tous
les
jours
I
know
it's
not
true
every
day
Mais
l'instant
j'le
savoure
But
I
savor
the
moment
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Presto
tutto,
presto
tutto,
sarà
più
bello
Addormentati
bambino
e
sogni
d'oro
Addormentati
bambino
e
sogni
d'oro
Vai
avanti,
vai
avanti
e
abbracciami
Come
on,
come
on
and
hold
me
Chiudi
gli
occhi,
quando
è
nero
sarò
sempre
qui
Close
your
eyes,
when
it's
dark
I'll
always
be
here
Chiudi
gli
occhi,
quando
è
nero
sarò
sempre
qui
Close
your
eyes,
when
it's
dark
I'll
always
be
here
Sarò
sempre
qui
I'll
always
be
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandra Maquet, Nazim Khaled
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.