Paroles et traduction Claudio Capéo - Caruso
Qui
dove
il
mare
luccica,
Where
the
sea
shimmers,
E
tira
forte
il
vento
And
the
wind
blows
strong
Su
una
vecchia
terrazza
On
an
old
terrace
Davanti
al
golfo
di
Surriento
Overlooking
the
Gulf
of
Surriento
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza,
A
man
embraces
a
girl,
Dopo
che
aveva
pianto
After
he
had
wept
Poi
si
schiarisce
la
voce,
Then
he
clears
his
voice,
E
ricomincia
il
canto.
And
begins
to
sing
again.
Te
voglio
bene
assai,
I
love
you
so
much,
Ma
tanto
tanto
bene
sai
But
so
much
so
you
know
è
una
catena
ormai,
It's
a
chain
now,
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare,
He
saw
the
lights
in
the
sea,
Pensò
alle
notti
là
in
America
He
thought
of
the
nights
there
in
America
Ma
erano
solo
le
lampare
But
they
were
only
the
lanterns
E
bianca
scia
di
un'elica
And
white
wake
of
a
propeller
Sentì
il
dolore
nella
musica,
He
felt
the
pain
in
the
music,
Si
alzò
dal
pianoforte
He
rose
from
the
piano
Ma
quando
vide
la
luna
But
when
he
saw
the
moon
Uscire
da
una
nuvola
Emerging
from
a
cloud
Gli
sembrò
più
dolce
anche
la
morte
Even
death
seemed
sweeter
to
him
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
He
looked
into
the
girl's
eyes,
Quelli
occhi
verdi
come
il
mare
Those
eyes
green
as
the
sea
Poi
all'improvviso
uscì
una
lacrima,
Then
suddenly
a
tear
came
out,
E
lui
credette
di
affogare
And
he
thought
he
was
drowning
Te
voglio
bene
assai,
I
love
you
so
much,
Ma
tanto
tanto
bene
sai
But
so
much
so
you
know
è
una
catena
ormai,
It's
a
chain
now,
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Potenza
della
lirica,
Power
of
lyrical,
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Where
every
drama
is
a
fake
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
That
with
a
little
makeup
and
with
mime
Puoi
diventare
un
altro
You
can
become
someone
else
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
But
two
eyes
that
look
at
you
Così
vicini
e
veri
So
close
and
true
Ti
fan
scordare
le
parole,
Make
you
forget
the
words,
Confondono
i
pensieri
Confuse
thoughts
Così
diventa
tutto
piccolo,
So
everything
becomes
small,
Anche
le
notti
là
in
America
Even
the
nights
there
in
America
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
You
turn
around
and
see
your
life
Come
la
scia
di
un'elica
Like
the
wake
of
a
propeller
Ma
sì,
è
la
vita
che
finisce,
But
yes,
it's
life
that
ends,
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
But
he
didn't
think
about
it
so
much
Anzi
si
sentiva
già
felice,
Rather
he
already
felt
happy,
E
ricominciò
il
suo
canto
And
began
his
song
again
Te
voglio
bene
assai,
I
love
you
so
much,
Ma
tanto
tanto
bene
sai
But
so
much
so
you
know
è
una
catena
ormai,
It's
a
chain
now,
Che
scioglie
il
sangue
dint'e
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.