Claudio Capéo - Dis-le moi - traduction des paroles en allemand

Dis-le moi - Claudio Capéotraduction en allemand




Dis-le moi
Sag es mir
Ce soir, j'ai le cœur dévalisé
Heute Nacht ist mein Herz ausgeraubt
J'suis naufragé, j'ai perdu ma route
Ich bin schiffbrüchig, habe meinen Weg verloren
J'parviens même pas à réaliser
Ich schaffe es nicht mal, es zu begreifen
Paralysé, j'ai perdu ma route
Gelähmt, ich habe meinen Weg verloren
Quand on fait mal comment se racheter?
Wie kann man sich erlösen, wenn man verletzt?
Dis moi la douceur combien ça coûte?
Sag mir, wie viel die Zärtlichkeit kostet?
On m'comprend pas comme un étranger
Man versteht mich nicht wie einen Fremden
J'peux plus bouger, j'ai perdu ma route
Ich kann mich nicht bewegen, habe meinen Weg verloren
Dis-moi, dis-moi quel est le pays pour nos rêves?
Sag mir, sag mir, wo ist das Land für unsere Träume?
Longtemps que le bonheur est en grève
Schon lange ist das Glück im Streik
Sous quel ciel pourrait-on s'aimer?
Unter welchem Himmel könnten wir uns lieben?
Tu vois? Tu vois?
Siehst du? Siehst du?
Nos cœurs de grands brûlés se taisent
Unsere Herzen schweigen wie Brandverletzte
Y a-t-il un mot qui nous apaise?
Gibt es ein Wort, das uns beruhigt?
Et ce mot si tu le connais
Und wenn du dieses Wort kennst
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Comment faire quand l'âme est dépouillée?
Was tun, wenn die Seele ausgeraubt ist?
Déjà rouillé, j'ai perdu ma chance
Schon verrostet, ich habe meine Chance verloren
J'arrive plus vraiment à me débrouiller
Ich schaffe es nicht mehr, mich zurechtzufinden
J'ai dérouillé, j'ai perdu ma chance
Ich habe abgerostet, ich habe meine Chance verloren
Il me reste un espoir dans tes yeux
In deinen Augen bleibt eine Hoffnung
Mon espoir à moi est bien trop vieux
Meine Hoffnung ist zu alt
Le temps finit par tout éprouver
Die Zeit prüft alles
J'ai pas trouvé, j'ai perdu ma chance
Ich habe nicht gefunden, ich habe meine Chance verloren
Dis-moi, dis-moi quel est le pays pour nos rêves?
Sag mir, sag mir, wo ist das Land für unsere Träume?
Longtemps que le bonheur est en grève
Schon lange ist das Glück im Streik
Sous quel ciel pourrait-on s'aimer?
Unter welchem Himmel könnten wir uns lieben?
Tu vois? Tu vois?
Siehst du? Siehst du?
Nos cœurs de grands brûlés se taisent
Unsere Herzen schweigen wie Brandverletzte
Y a-t-il un mot qui nous apaise
Gibt es ein Wort, das uns beruhigt?
Et ce mot si tu le connais
Und wenn du dieses Wort kennst
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Tu m'as dit "Le matin c'était fait que pour chanter"
Du hast gesagt: "Der Morgen war nur zum Singen da"
Et puis t'as pris ma main et tu m'as réparé
Dann nahmst du meine Hand und hast mich repariert
Je ne croyais plus vraiment en l'amour
Ich habe nicht mehr wirklich an die Liebe geglaubt
Et puis un jour, j'ai croisé ta route
Bis ich eines Tages deinem Weg begegnete
Dis-moi, dis-moi quel est le pays pour nos rêves?
Sag mir, sag mir, wo ist das Land für unsere Träume?
Longtemps que le bonheur est en grève
Schon lange ist das Glück im Streik
Sous quel ciel pourrait-on s'aimer?
Unter welchem Himmel könnten wir uns lieben?
Tu vois? Tu vois?
Siehst du? Siehst du?
Nos cœurs de grands brûlés se taisent
Unsere Herzen schweigen wie Brandverletzte
Y a-t-il un mot qui nous apaise
Gibt es ein Wort, das uns beruhigt?
Et ce mot si tu le connais
Und wenn du dieses Wort kennst
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi
Sag es mir
Dis-le moi hoho
Sag es mir hoho
Dis-le moi (Dis-le moi)
Sag es mir (Sag es mir)
Dis-le moi
Sag es mir
Ho ho
Ho ho





Writer(s): Manon Romiti, Nazim Yahya Kemal Khaled, Silvio Tristan Lisbonne, Claudio Ruccolo, Eddy Fernand Pradelles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.