Paroles et traduction Claudio Capéo - J'sais pas mentir
J'sais pas mentir
Не умею врать
J'ai
un
problème
depuis
tout
petit
У
меня
с
детства
проблема,
Je
n'sais
pas
comment
faire
semblant
Я
не
знаю,
как
притворяться.
Quand
j'aime
quelqu'un
bah
je
le
dis
Когда
я
люблю
кого-то,
я
говорю
это,
Soit
c'est
tout
noir,
soit
c'est
tout
blanc
Для
меня
всё
либо
чёрное,
либо
белое.
Je
sais
qu'il
faut
tenir
sa
langue
Я
знаю,
что
нужно
держать
язык
за
зубами,
Dire
que
ça
va
quand
ça
va
pas
Говорить,
что
всё
хорошо,
когда
это
не
так.
Mais
moi
quand
j'ai
le
cœur
qui
tangue
Но
когда
моё
сердце
сжимается,
C'est
vrai,
j'avoue
que
ça
se
voit
Это
правда,
признаюсь,
это
видно.
Il
faudrait
que
j'retienne
Мне
бы
научиться
сдерживать
Les
mots
qui
m'viennent
communément
Слова,
которые
приходят
ко
мне
сами
собой.
Mes
mots
sortent
comme
ils
viennent
Мои
слова
вырываются
наружу,
Directement
dans
l'cœur
des
gens
Прямо
в
сердца
людей.
Il
faudrait
que
j'apprenne
Мне
бы
научиться
A
pas
tout
dire
de
c'que
je
ressens
Не
рассказывать
всё,
что
я
чувствую.
La
vérité
ça
fait
d'la
peine
Правда
причиняет
боль,
Mais
le
mensonge
ça
tue
les
gens
Но
ложь
убивает
людей.
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
si
je
mens,
je
m'enterre
Но
если
я
солгу,
я
похороню
себя
заживо.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Je
saurai
jamais
comment
faire
Я
никогда
не
научусь
этому.
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
je
m'enterre,
si
je
mens
Но
я
похороню
себя
заживо,
если
солгу.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Et
je
saurai
jamais
comment
И
я
никогда
не
узнаю
как.
(Saurai
jamais)
(Никогда
не
узнаю)
(Oh
non,
jamais,
jamais,
jamais)
(О
нет,
никогда,
никогда,
никогда)
Mes
mots
à
moi
ils
vont
tout
droit
Мои
слова
всегда
идут
напролом,
Ils
ne
prennent
jamais
de
virage
Они
никогда
не
поворачивают.
Quand
j'suis
pas
content
ça
se
voit
Когда
я
недоволен,
это
заметно,
Tu
n'as
qu'à
lire
sur
mon
visage
Ты
можешь
прочитать
это
на
моём
лице.
Et
si
un
beau
jour
j'ai
ma
dose
И
если
в
один
прекрасный
день
мне
надоест,
J't'le
dirai
sans
prendre
de
gants
Я
скажу
тебе
это
прямо
в
лицо.
Je
n'ai
pas
peur
de
dire
les
choses
Я
не
боюсь
говорить
то,
что
думаю,
Sauf
à
ma
mère
évidemment
Кроме
как
своей
маме,
конечно.
Il
faudrait
que
j'retienne
Мне
бы
научиться
сдерживать
Les
mots
qui
m'viennent
communément
Слова,
которые
приходят
ко
мне
сами
собой.
Mes
mots
sortent
comme
ils
viennent
Мои
слова
вырываются
наружу,
Directement
dans
l'cœur
des
gens
Прямо
в
сердца
людей.
Il
faudrait
que
j'apprenne
Мне
бы
научиться
A
pas
tout
dire
de
c'que
j'ressens
Не
рассказывать
всё,
что
я
чувствую.
La
vérité
ça
fait
d'la
peine
Правда
причиняет
боль,
Mais
le
mensonge
ça
tue
les
gens
Но
ложь
убивает
людей.
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
si
je
mens,
je
m'enterre
Но
если
я
солгу,
я
похороню
себя
заживо.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Je
saurai
jamais
comment
faire
Я
никогда
не
научусь
этому.
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
je
m'enterre,
si
je
mens
Но
я
похороню
себя
заживо,
если
солгу.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Et
je
saurai
jamais
comment
И
я
никогда
не
узнаю
как.
(Saurai
jamais)
(Никогда
не
узнаю)
(Oh
non,
jamais,
jamais,
jamais)
(О
нет,
никогда,
никогда,
никогда)
J'ferais
pas
un
bon
homme
politique
Из
меня
бы
не
выйдет
хорошего
политика,
Décidément,
décidément
Совершенно
точно,
совершенно
точно.
Je
crois
que
j'ai
pas
la
technique
Кажется,
у
меня
нет
для
этого
таланта,
Précisément,
précisément
Именно
так,
именно
так.
Même
si
ça
m'arrache
le
cœur
Даже
если
это
разбивает
мне
сердце,
J'suis
pas
un
arracheur
de
dents
Я
не
выбиваю
признания
силой.
Quand
je
dis
depuis
tout
à
l'heure
Когда
я
говорю
всё
это
время,
J'sais
pas
mentir,
est
ce
que
je
mens?
Что
не
умею
врать,
лгу
ли
я?
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
si
je
mens,
je
m'enterre
Но
если
я
солгу,
я
похороню
себя
заживо.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Je
saurai
jamais
comment
faire
Я
никогда
не
научусь
этому.
C'est
comme
ça
qu'on
s'en
tire
Вот
так
мы
и
выживаем,
Mais
je
m'enterre,
si
je
mens
Но
я
похороню
себя
заживо,
если
солгу.
Franchement,
j'sais
pas
mentir
Честно
говоря,
я
не
умею
врать,
Et
je
saurai
jamais
comment
И
я
никогда
не
узнаю
как.
(Saurai
jamais)
(Никогда
не
узнаю)
(Oh
non,
jamais,
jamais,
jamais)
(О
нет,
никогда,
никогда,
никогда)
(Jamais,
jamais,
jamais)
(Никогда,
никогда,
никогда)
(Non,
non,
non)
(Нет
нет
нет)
(Non,
non,
non,
non,
non)
(Нет
нет
нет
нет
нет)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Comblat, Mark Weld, Nazim Khaled
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.