Claudio Capéo - J'sais pas mentir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudio Capéo - J'sais pas mentir




J'sais pas mentir
Не умею врать
J'ai un problème depuis tout petit
У меня с детства проблема,
Je n'sais pas comment faire semblant
Я не знаю, как притворяться.
Quand j'aime quelqu'un bah je le dis
Когда я люблю кого-то, я говорю это,
Soit c'est tout noir, soit c'est tout blanc
Для меня всё либо чёрное, либо белое.
Je sais qu'il faut tenir sa langue
Я знаю, что нужно держать язык за зубами,
Dire que ça va quand ça va pas
Говорить, что всё хорошо, когда это не так.
Mais moi quand j'ai le cœur qui tangue
Но когда моё сердце сжимается,
C'est vrai, j'avoue que ça se voit
Это правда, признаюсь, это видно.
Il faudrait que j'retienne
Мне бы научиться сдерживать
Les mots qui m'viennent communément
Слова, которые приходят ко мне сами собой.
Mes mots sortent comme ils viennent
Мои слова вырываются наружу,
Directement dans l'cœur des gens
Прямо в сердца людей.
Il faudrait que j'apprenne
Мне бы научиться
A pas tout dire de c'que je ressens
Не рассказывать всё, что я чувствую.
La vérité ça fait d'la peine
Правда причиняет боль,
Mais le mensonge ça tue les gens
Но ложь убивает людей.
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais si je mens, je m'enterre
Но если я солгу, я похороню себя заживо.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Je saurai jamais comment faire
Я никогда не научусь этому.
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais je m'enterre, si je mens
Но я похороню себя заживо, если солгу.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Et je saurai jamais comment
И я никогда не узнаю как.
(Saurai jamais)
(Никогда не узнаю)
(Oh non, jamais, jamais, jamais)
нет, никогда, никогда, никогда)
Mes mots à moi ils vont tout droit
Мои слова всегда идут напролом,
Ils ne prennent jamais de virage
Они никогда не поворачивают.
Quand j'suis pas content ça se voit
Когда я недоволен, это заметно,
Tu n'as qu'à lire sur mon visage
Ты можешь прочитать это на моём лице.
Et si un beau jour j'ai ma dose
И если в один прекрасный день мне надоест,
J't'le dirai sans prendre de gants
Я скажу тебе это прямо в лицо.
Je n'ai pas peur de dire les choses
Я не боюсь говорить то, что думаю,
Sauf à ma mère évidemment
Кроме как своей маме, конечно.
Il faudrait que j'retienne
Мне бы научиться сдерживать
Les mots qui m'viennent communément
Слова, которые приходят ко мне сами собой.
Mes mots sortent comme ils viennent
Мои слова вырываются наружу,
Directement dans l'cœur des gens
Прямо в сердца людей.
Il faudrait que j'apprenne
Мне бы научиться
A pas tout dire de c'que j'ressens
Не рассказывать всё, что я чувствую.
La vérité ça fait d'la peine
Правда причиняет боль,
Mais le mensonge ça tue les gens
Но ложь убивает людей.
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais si je mens, je m'enterre
Но если я солгу, я похороню себя заживо.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Je saurai jamais comment faire
Я никогда не научусь этому.
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais je m'enterre, si je mens
Но я похороню себя заживо, если солгу.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Et je saurai jamais comment
И я никогда не узнаю как.
(Saurai jamais)
(Никогда не узнаю)
(Oh non, jamais, jamais, jamais)
нет, никогда, никогда, никогда)
J'ferais pas un bon homme politique
Из меня бы не выйдет хорошего политика,
Décidément, décidément
Совершенно точно, совершенно точно.
Je crois que j'ai pas la technique
Кажется, у меня нет для этого таланта,
Précisément, précisément
Именно так, именно так.
Même si ça m'arrache le cœur
Даже если это разбивает мне сердце,
J'suis pas un arracheur de dents
Я не выбиваю признания силой.
Quand je dis depuis tout à l'heure
Когда я говорю всё это время,
J'sais pas mentir, est ce que je mens?
Что не умею врать, лгу ли я?
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais si je mens, je m'enterre
Но если я солгу, я похороню себя заживо.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Je saurai jamais comment faire
Я никогда не научусь этому.
C'est comme ça qu'on s'en tire
Вот так мы и выживаем,
Mais je m'enterre, si je mens
Но я похороню себя заживо, если солгу.
Franchement, j'sais pas mentir
Честно говоря, я не умею врать,
Et je saurai jamais comment
И я никогда не узнаю как.
(Saurai jamais)
(Никогда не узнаю)
(Oh non, jamais, jamais, jamais)
нет, никогда, никогда, никогда)
(Jamais, jamais, jamais)
(Никогда, никогда, никогда)
(Non, non, non)
(Нет нет нет)
(Non, non, non, non, non)
(Нет нет нет нет нет)





Writer(s): Julien Comblat, Mark Weld, Nazim Khaled


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.