Paroles et traduction Claudio Capéo - La lumière ou la rage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lumière ou la rage
Light or Fury
J'trouvais
ça
super
I
used
to
find
it
cool
Quand
tu
m'entourais
de
nuages
When
you
would
surround
me
with
clouds
Les
pieds
sur
la
Terre
Feet
on
the
ground
Mais
le
cœur
courant
le
large
But
my
heart
racing
out
to
sea
J'trouvais
ça
super
I
used
to
find
it
cool
Comme
tu
m'entourais
de
courage
As
you
would
surround
me
with
courage
Laissant
tout
derrière
Leaving
everything
behind
Combien
de
feux
sur
le
rivage
How
many
fires
on
the
shoreline
De
la
sagesse
ou
la
colère
Of
wisdom
or
anger
Qui
me
trouvera
la
première
Which
will
find
me
first
Je
me
cache
et
puis
j'espère
I
hide
and
then
I
hope
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
I'm
sometimes
so
scared
of
being
trapped
Par
nos
amours
incendiaires
By
our
loves
ablaze
Combien
de
mirages
How
many
mirages
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Have
my
eyes
believed
they
saw
so
clearly
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
For
it
is
when
we
close
our
cages
Qu'on
se
libère
That
we
break
free
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
That
we
open
ourselves
up,
on
the
contrary
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
How
many
pages
will
I
write
before
a
flash
of
lightning
Vienne
tout
défaire
Comes
to
undo
everything
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
To
annihilate
what
we
have
been
able
to
do?
Laissez-moi
être
un
enfant
Let
me
be
a
child
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Nestled
in
the
belly
of
the
wind
J'aimerais
revivre
à
présent
I
would
like
to
relive
the
present
J'trouvais
ça
super
I
used
to
find
it
cool
Quand
nous
n'avions
pas
encore
l'âge
When
we
weren't
yet
of
age
Mon
père
et
ma
mère
My
father
and
mother
Pour
seul
et
unique
éclairage
As
my
sole
and
only
light
J'trouvais
ça
super
I
used
to
find
it
cool
Comme
tu
m'évitais
les
naufrages
As
you
saved
me
from
shipwrecks
Pris
de
vents
contraires
Caught
in
contrary
winds
Tous
nos
enfers
à
l'abordage
All
our
hells
on
the
attack
De
la
sagesse
ou
la
colère
Of
wisdom
or
anger
Qui
me
trouvera
la
première
Which
will
find
me
first
Je
me
cache
et
puis
j'espère
I
hide
and
then
I
hope
J'ai
parfois
tellement
peur
d'être
pris
au
piège
I'm
sometimes
so
scared
of
being
trapped
Par
nos
amours
incendiaires
By
our
loves
ablaze
Combien
de
mirages
How
many
mirages
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Have
my
eyes
believed
they
saw
so
clearly
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
For
it
is
when
we
close
our
cages
Qu'on
se
libère
That
we
break
free
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
That
we
open
ourselves
up,
on
the
contrary
Combien
de
pages
écrirais-je
avant
qu'un
éclair
How
many
pages
will
I
write
before
a
flash
of
lightning
Vienne
tout
défaire
Comes
to
undo
everything
Anéantir
ce
qu'on
a
pu
faire?
To
annihilate
what
we
have
been
able
to
do?
Laissez-moi
être
un
enfant
Let
me
be
a
child
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Nestled
in
the
belly
of
the
wind
J'aimerai
revivre
à
présent
I
would
like to
relive
the
present
Combien
de
mirages
How
many
mirages
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs
Have
my
eyes
believed
they
saw
so
clearly
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
For
it
is
when
we
close
our
cages
Qu'on
se
libère
That
we
break
free
Combien
de
mirages
How
many
mirages
Mes
yeux
ont-ils
cru
voir
si
clairs?
Have
my
eyes
believed
they
saw
so
clearly
Car
c'est
en
refermant
nos
cages
For
it
is
when
we
close
our
cages
Qu'on
se
libère
That
we
break
free
Qu'on
s'ouvre
à
nous
même,
au
contraire
That
we
open
ourselves
up,
on
the
contrary
Qui
de
la
rage
ou
de
la
lumière
Which
of
fury
or
of
light
M'éclaire
encore,
pris
en
otage
Still
lights
me,
taken
hostage
Entre
la
lumière
et
la
rage
Between
light
and
fury
Laissez-moi
être
un
enfant
Let
me
be
a
child
Lové
dans
le
ventre
du
vent
Nestled
in
the
belly
of
the
wind
J'aimerais
revivre
à
présent
I
would
like
to
relive
the
present
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Graugnard, Davide Esposito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.