Paroles et traduction Claudio Capéo - Les petites gens
Les petites gens
Маленькие люди
J'ai
grandi
ici
auprès
des
petites
gens
Я
вырос
здесь,
среди
маленьких
людей,
De
celles
qu'on
néglige,
de
ceux
à
qui
l'on
ment
Тех,
кого
не
замечают,
тех,
кому
лгут.
Les
mêmes
qu'on
méprise
pour
un
délit
d'accent
Тех
самых,
которых
презирают
за
акцент,
Mais
ici-bas,
ici-bas
on
ne
fait
pas
semblant
Но
здесь,
здесь
мы
не
притворяемся.
Chaque
jour
suffit
sa
peine
Хватает
дневных
забот,
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Народ
течет
в
моих
венах.
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
И
если
жизнь
преподносит
тебе
свои
сюрпризы,
Tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Твои
слезы
- это
и
мои
слезы.
Comme
toi
je
maudis
l'arrogance
des
géants
Как
и
ты,
я
проклинаю
высокомерие
гигантов,
Qui
d'un
trait
réduisent
nos
espoirs
à
néant
Которые
одним
махом
сводят
наши
надежды
на
нет,
Quand
les
corps
s'épuisent
à
soulever
le
ciment
Когда
тела
изнурены
от
поднятия
цемента.
Sache
qu'ici-bas,
on
se
bat
pour
un
toit
décent
Знай,
что
здесь,
внизу,
мы
боремся
за
крышу
над
головой.
Chaque
jour
suffit
sa
peine
Хватает
дневных
забот,
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Народ
течет
в
моих
венах.
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
И
если
жизнь
преподносит
тебе
свои
сюрпризы,
Tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Твои
слезы
- это
и
мои
слезы.
Puisque
l'origine
fait
les
liens
du
sang
Ведь
происхождение
связывает
нас
кровными
узами,
Que
je
sois
maudit
si
je
trahis
ces
gens
Будь
я
проклят,
если
предам
этих
людей.
Et
moi
je
rêve
d'une
trêve
И
я
мечтаю
о
перемирии,
Que
l'on
s'enlace,
que
l'on
s'embrasse
Чтобы
мы
обнялись,
чтобы
мы
поцеловались.
Et
moi
je
rêve
d'une
trêve
И
я
мечтаю
о
перемирии,
Chaque
jour
suffit
sa
peine
Хватает
дневных
забот,
Le
peuple
coule
dans
mes
veines
Народ
течет
в
моих
венах.
Et
si
la
vie
fait
des
siennes
И
если
жизнь
преподносит
тебе
свои
сюрпризы,
Tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Твои
слезы
- это
и
мои
слезы.
Tes
larmes
sont
aussi
les
miennes
Твои
слезы
- это
и
мои
слезы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barcella, Claudio Capéo, Gilles Dorn, Pierre Lorrain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.