Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour un sourire
Für ein Lächeln
Dehors,
le
ciel
est
sombre
comme
si
c'était
le
soir
Draußen
ist
der
Himmel
dunkel,
als
wäre
es
Abend
La
lumière
tombe
comme
si
elle
manquait
d'espoir
Das
Licht
fällt,
als
ob
es
die
Hoffnung
verliert
Les
gens
se
pressent
sûrement
par
habitude
Die
Leute
eilen,
sicherlich
aus
Gewohnheit
Pour
fuir
le
stress
mais
pas
la
solitude
Um
dem
Stress
zu
entfliehen,
aber
nicht
der
Einsamkeit
Et
moi
comme
eux,
je
suis
un
peu
perdu
Und
ich
bin
wie
sie,
ein
bisschen
verloren
Un
peu
brumeux,
peut-être
un
peu
déçu
Ein
bisschen
benebelt,
vielleicht
ein
bisschen
enttäuscht
Mais
dans
la
foule,
je
peux
ouvrir
les
bras
Aber
in
der
Menge
kann
ich
meine
Arme
öffnen
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Si
tout
s'écroule,
il
nous
restera
ça
Wenn
alles
zusammenbricht,
wird
uns
das
bleiben
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Toi,
je
te
regarde,
on
ne
se
ressemble
pas
Dich,
ich
sehe
dich
an,
wir
sind
uns
nicht
ähnlich
Si
je
te
parle,
est-ce
que
tu
comprendras
Wenn
ich
mit
dir
spreche,
wirst
du
mich
verstehen?
Tu
viens
de
loin,
tu
sembles
un
peu
cassé
Du
kommst
von
weit
her,
du
scheinst
ein
wenig
zerbrochen
Je
n'connais
rien
de
toi
de
ton
passé
Ich
weiß
nichts
von
dir,
von
deiner
Vergangenheit
Et
dans
ce
monde,
tu
sembles
un
peu
perdu
Und
in
dieser
Welt
scheinst
du
ein
wenig
verloren
Un
peu
frileux,
peut-être
un
peu
tendu
Ein
bisschen
fröstelnd,
vielleicht
ein
bisschen
angespannt
Mais
dans
la
foule,
je
peux
ouvrir
les
bras
Aber
in
der
Menge
kann
ich
meine
Arme
öffnen
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Si
tout
s'écroule,
il
nous
restera
ça
Wenn
alles
zusammenbricht,
wird
uns
das
bleiben
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Mais
dans
la
foule,
je
peux
ouvrir
les
bras
Aber
in
der
Menge
kann
ich
meine
Arme
öffnen
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Si
tout
s'écroule,
il
nous
restera
ça
Wenn
alles
zusammenbricht,
wird
uns
das
bleiben
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Marcher
ensemble,
c'est
se
retrousser
les
manches
Zusammen
gehen,
heißt,
die
Ärmel
hochzukrempeln
C'est
se
comprendre,
c'est
par
là
que
tout
commence
Es
heißt,
sich
zu
verstehen,
damit
fängt
alles
an
Rêver
l'avenir,
plus
humain
plus
animé
Von
der
Zukunft
träumen,
menschlicher,
lebendiger
Pour
un
sourire,
moi
je
peux
tout
imaginer
Für
ein
Lächeln,
kann
ich
mir
alles
vorstellen
Mais
dans
la
foule,
je
peux
ouvrir
les
bras
Aber
in
der
Menge
kann
ich
meine
Arme
öffnen
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Si
tout
s'écroule,
il
nous
restera
ça
Wenn
alles
zusammenbricht,
wird
uns
das
bleiben
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Mais
dans
la
foule,
je
peux
ouvrir
les
bras
Aber
in
der
Menge
kann
ich
meine
Arme
öffnen
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Si
tout
s'écroule,
il
nous
restera
ça
Wenn
alles
zusammenbricht,
wird
uns
das
bleiben
Pour
un
sourire,
moi
je
marche
avec
toi
Für
ein
Lächeln,
gehe
ich
mit
dir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Capéo, Grand Corps Malade, Mosimann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.