Claudio Capéo - Pour un sourire - traduction des paroles en allemand

Pour un sourire - Claudio Capéotraduction en allemand




Pour un sourire
Für ein Lächeln
Dehors, le ciel est sombre comme si c'était le soir
Draußen ist der Himmel dunkel, als wäre es Abend
La lumière tombe comme si elle manquait d'espoir
Das Licht fällt, als ob es die Hoffnung verliert
Les gens se pressent sûrement par habitude
Die Leute eilen, sicherlich aus Gewohnheit
Pour fuir le stress mais pas la solitude
Um dem Stress zu entfliehen, aber nicht der Einsamkeit
Et moi comme eux, je suis un peu perdu
Und ich bin wie sie, ein bisschen verloren
Un peu brumeux, peut-être un peu déçu
Ein bisschen benebelt, vielleicht ein bisschen enttäuscht
Mais dans la foule, je peux ouvrir les bras
Aber in der Menge kann ich meine Arme öffnen
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Si tout s'écroule, il nous restera ça
Wenn alles zusammenbricht, wird uns das bleiben
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Toi, je te regarde, on ne se ressemble pas
Dich, ich sehe dich an, wir sind uns nicht ähnlich
Si je te parle, est-ce que tu comprendras
Wenn ich mit dir spreche, wirst du mich verstehen?
Tu viens de loin, tu sembles un peu cassé
Du kommst von weit her, du scheinst ein wenig zerbrochen
Je n'connais rien de toi de ton passé
Ich weiß nichts von dir, von deiner Vergangenheit
Et dans ce monde, tu sembles un peu perdu
Und in dieser Welt scheinst du ein wenig verloren
Un peu frileux, peut-être un peu tendu
Ein bisschen fröstelnd, vielleicht ein bisschen angespannt
Mais dans la foule, je peux ouvrir les bras
Aber in der Menge kann ich meine Arme öffnen
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Si tout s'écroule, il nous restera ça
Wenn alles zusammenbricht, wird uns das bleiben
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Mais dans la foule, je peux ouvrir les bras
Aber in der Menge kann ich meine Arme öffnen
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Si tout s'écroule, il nous restera ça
Wenn alles zusammenbricht, wird uns das bleiben
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Marcher ensemble, c'est se retrousser les manches
Zusammen gehen, heißt, die Ärmel hochzukrempeln
C'est se comprendre, c'est par que tout commence
Es heißt, sich zu verstehen, damit fängt alles an
Rêver l'avenir, plus humain plus animé
Von der Zukunft träumen, menschlicher, lebendiger
Pour un sourire, moi je peux tout imaginer
Für ein Lächeln, kann ich mir alles vorstellen
Mais dans la foule, je peux ouvrir les bras
Aber in der Menge kann ich meine Arme öffnen
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Si tout s'écroule, il nous restera ça
Wenn alles zusammenbricht, wird uns das bleiben
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Mais dans la foule, je peux ouvrir les bras
Aber in der Menge kann ich meine Arme öffnen
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir
Si tout s'écroule, il nous restera ça
Wenn alles zusammenbricht, wird uns das bleiben
Pour un sourire, moi je marche avec toi
Für ein Lächeln, gehe ich mit dir





Writer(s): Claudio Capéo, Grand Corps Malade, Mosimann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.