Paroles et traduction Claudio Capéo - Souris-moi
Alors
ça
y
est,
on
se
dit
"au
revoir"
So
here
it
is,
we
say
"goodbye"
On
laisse
s'envoler
les
derniers
espoirs
We
let
the
last
hopes
fly
away
On
range
nos
souvenirs
dans
de
petites
boites
We
put
our
memories
in
little
boxes
Qu'on
rouvrira
d'ici
20
ans,
quand
ça
fera
plus
mal
That
we
will
open
in
20
years,
when
it
will
hurt
less
Y
a-t-il
une
notice
quand
on
se
sépare?
Is
there
a
manual
when
we
break
up?
Un
truc
pour
effacer
les
idées
noires
A
trick
to
erase
the
dark
thoughts
Pour
panser
les
plaies
qui
nous
dévisagent
To
heal
the
wounds
that
stare
at
us
Pour
diluer
les
sentiments
To
dilute
the
feelings
M'écriras-tu
de
temps
en
temps?
Will
you
write
to
me
from
time
to
time?
Où
vaut-il
mieux
que
l'on
s'enterre?
Where
is
it
better
for
us
to
bury
ourselves?
Que
l'on
oublie
pour
un
moment
That
we
forget
for
a
moment
Les
fêtes
et
les
anniversaires
The
holidays
and
anniversaries
Me
laisse
pas
Don't
leave
me
Pas
comme
ça
Not
like
this
Sans
toi,
je
n'suis
qu'un
fantôme
Without
you,
I'm
just
a
ghost
Allez
reste
avec
moi,
t'en
vas
pas
Come
on,
stay
with
me,
don't
go
Sans
toi,
ici
tout
déconne,
allez
reste
Without
you,
everything
is
messed
up
here,
come
on,
stay
Mon
amour
souris-moi
My
love,
smile
for
me
Je
sais
ça
parait
difficile
à
croire
I
know
it
seems
hard
to
believe
Mais
t'enlacer
dans
la
fraicheur
du
soir
But
embracing
you
in
the
coolness
of
the
evening
Et
voir
en
toi
mon
fidèle
miroir
And
seeing
in
you
my
faithful
mirror
Ont
façonné
nos
belles
années
Have
shaped
our
beautiful
years
J'ai
mal
que
tu
partes
I
hurt
that
you're
leaving
Viens
donc
te
blottir
un
peu
dans
mes
bras
Come
and
cuddle
in
my
arms
Viens
là
qu'on
se
sert
une
dernière
fois
Come
on,
let's
hold
each
other
one
last
time
On
s'est
trop
aimés
pour
gâcher
l'instant
We've
loved
each
other
too
much
to
spoil
the
moment
Je
t'en
prie
dis-le
sincèrement
Please
tell
me
sincerely
Appelleras-tu
de
temps
en
temps?
Will
you
call
from
time
to
time?
Où
vaut-il
mieux
que
l'on
s'enterre?
Where
is
it
better
for
us
to
bury
ourselves?
Que
l'on
oublie
pour
un
moment
That
we
forget
for
a
moment
Les
fêtes
et
les
anniversaires
The
holidays
and
anniversaries
Me
laisse
pas
Don't
leave
me
Pas
comme
ça
Not
like
this
Sans
toi,
je
n'suis
qu'un
fantôme
Without
you,
I'm
just
a
ghost
Allez
reste
avec
moi,
t'en
vas
pas
Come
on,
stay
with
me,
don't
go
On
tire
un
trait
sur
l'aigreur
et
le
reste
Let's
draw
a
line
over
the
bitterness
and
the
rest
Je
peux
pas,
pas
comme
ça
I
can't,
not
like
this
Sans
toi,
ici
tout
déconne,
allez
reste
Without
you,
everything
is
messed
up
here,
come
on,
stay
Mon
amour
souris-moi
My
love,
smile
for
me
Merci
pour
le
voyage
et
les
mouchoirs
Thank
you
for
the
journey
and
the
tissues
Merci
pour
la
tendresse
en
étendard
Thank
you
for
the
kindness
as
a
standard
Pardonne
mes
absences
et
ne
m'en
veux
pas
Forgive
my
absences
and
don't
be
mad
at
me
Je
le
jure
sur
ton
innocence,
j'ai
pas
voulu
ça
I
swear
on
your
innocence,
I
didn't
want
this
Tu
connais
la
chanson,
ma
belle
étoile
You
know
the
song,
my
star
C'est
un
beau
roman,
une
belle
histoire
It's
a
beautiful
novel,
a
beautiful
story
Sèche
tes
larmes,
vas-y
mets
les
voiles
Dry
your
tears,
come
on,
set
sail
Promets-moi
le
cœur
chantant
Promise
me
with
a
singing
heart
Que
tu
garderas
précieusement
That
you
will
cherish
Mes
sourires
dans
ton
hémisphère
My
smiles
in
your
hemisphere
En
espérant
qu'avec
le
temps
Hoping
that
with
time
Ils
ne
prennent
pas
trop
la
poussière
They
will
not
get
too
dusty
Ils
ne
prennent
pas
trop
la
poussière
They
will
not
get
too
dusty
Me
laisse
pas
Don't
leave
me
Pas
comme
ça
Not
like
this
Sans
toi,
je
n'suis
qu'un
fantôme
Without
you,
I'm
just
a
ghost
Allez
reste
avec
moi,
t'en
vas
pas
Come
on,
stay
with
me,
don't
go
On
tire
un
trait
sur
l'aigreur
et
le
reste
Let's
draw
a
line
over
the
bitterness
and
the
rest
Je
peux
pas,
pas
comme
ça
I
can't,
not
like
this
Sans
toi,
ici
tout
déconne
Without
you,
everything
is
messed
up
here
Allez
reste,
mon
amour
souris-moi
Come
on,
stay,
my
love,
smile
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barcella, Claudio Capéo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.