Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un homme debout (Live Version)
A Man Standing (Live Version)
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
If
I
fall
asleep,
will
you
wake
me
up?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
It's
so
cold
outside,
can
you
feel
it?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
There
was
a
time
when
I
was
like
you
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Despite
all
my
struggles,
I
remain
a
man
standing
Priez
pour
que
je
m'en
sorte
Pray
that
I'll
make
it
through
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte
Pray
that
I'll
get
better
Ne
me
jetez
pas
la
faute
Don't
blame
me
Ne
me
fermez
pas
la
porte
Don't
close
the
door
on
me
Oui,
je
vis
de
jour
en
jour
Yes,
I
live
day
to
day
De
squat
en
squat,
un
troubadour
From
squat
to
squat,
a
troubadour
Si
je
chante
c'est
pour
qu'on
me
regarde
If
I
sing,
it's
so
that
someone
will
look
at
me
Ne
serait-ce
qu'un
p'tit
bonjour
Even
if
it's
just
a
little
hello
J'vous
vois
passer
quand
j'suis
assis
I
see
you
pass
by
when
I'm
sitting
Vous
êtes
debout,
pressés,
j'apprécie
You're
standing,
in
a
hurry,
I
appreciate
it
Un
p'tit
regard,
un
p'tit
sourire
A
little
look,
a
little
smile
Ne
prennent
le
temps,
ils
ne
font
que
courir
They
don't
take
the
time,
they
just
run
Mais
si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
But
if
I
fall
asleep,
will
you
wake
me
up?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
It's
so
cold
outside,
can
you
feel
it?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
There
was
a
time
when
I
was
like
you
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Despite
all
my
struggles,
I
remain
a
man
standing
Merci
bien
pour
la
pièce
Thank
you
for
the
coin
En
ce
moment
c'est
dur,
je
confesse
It's
hard
right
now,
I
confess
Moi
j'vais
m'en
sortir,
je
l'atteste
I'm
going
to
get
out
of
this,
I
attest
Un
jour
avoir
un
toit,
une
adresse
One
day
have
a
roof,
an
address
Même
si
de
toi
à
moi
c'est
dur,
je
stresse
Even
if
it's
hard,
I
stress
Le
moral
n'est
pas
toujours
bon,
le
temps
presse
Morale
is
not
always
good,
time
is
running
out
Mais
bon
comment
faire?
But
what
can
I
do?
À
part
l'ivresse
comme
futur
Except
for
drunkenness
as
a
future
Et
des
promesses
en
veux-tu?
And
promises,
do
you
want
some?
Voilà
ma
vie,
j'me
suis
pris
des
coups
dans
la
tronche
This
is
my
life,
I've
taken
blows
to
the
face
Sois
sûr
que
si
j'tombe
par
terre
Be
sure
that
if
I
fall
to
the
ground
Tout
le
monde
passe
mais
personne
ne
bronche
Everyone
passes
by
but
nobody
flinches
À
part
les
gosses
qui
me
regardent
étrangement
Except
for
the
kids
who
look
at
me
strangely
Tout
le
monde
trouve
ça
normal
que
j'fasse
la
manche
Everyone
thinks
it's
normal
that
I
beg
M'en
veuillez
pas,
mais
parfois,
j'ai
qu'une
envie
abandonner
Don't
blame
me,
but
sometimes,
I
just
want
to
give
up
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
If
I
fall
asleep,
will
you
wake
me
up?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
It's
so
cold
outside,
can
you
feel
it?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
There
was
a
time
when
I
was
like
you
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Despite
all
my
struggles,
I
remain
a
man
standing
Priez
pour
que
je
m'en
sorte
Pray
that
I'll
make
it
through
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte
Pray
that
I'll
get
better
Ne
me
jetez
pas
la
faute
Don't
blame
me
Ne
me
fermez
pas
la
porte
Don't
close
the
door
on
me
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
If
I
fall
asleep,
will
you
wake
me
up?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
It's
so
cold
outside,
can
you
feel
it?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
There
was
a
time
when
I
was
like
you
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Despite
all
my
struggles,
I
remain
a
man
standing
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
If
I
fall
asleep,
will
you
wake
me
up?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
It's
so
cold
outside,
can
you
feel
it?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
There
was
a
time
when
I
was
like
you
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Despite
all
my
struggles,
I
remain
a
man
standing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ansley Ford, Mamadou Niakate, Jean-pascal Anziani, Ricardo Cessaut
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.