Claudio Capéo - Un homme debout (Live Version) - traduction des paroles en anglais




Un homme debout (Live Version)
A Man Standing (Live Version)
Si je m'endors me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
It's so cold outside, can you feel it?
Il fut un temps j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a man standing
Priez pour que je m'en sorte
Pray that I'll make it through
Priez pour que mieux je me porte
Pray that I'll get better
Ne me jetez pas la faute
Don't blame me
Ne me fermez pas la porte
Don't close the door on me
Oui, je vis de jour en jour
Yes, I live day to day
De squat en squat, un troubadour
From squat to squat, a troubadour
Si je chante c'est pour qu'on me regarde
If I sing, it's so that someone will look at me
Ne serait-ce qu'un p'tit bonjour
Even if it's just a little hello
J'vous vois passer quand j'suis assis
I see you pass by when I'm sitting
Vous êtes debout, pressés, j'apprécie
You're standing, in a hurry, I appreciate it
Un p'tit regard, un p'tit sourire
A little look, a little smile
Ne prennent le temps, ils ne font que courir
They don't take the time, they just run
Mais si je m'endors me réveillerez-vous?
But if I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
It's so cold outside, can you feel it?
Il fut un temps j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a man standing
Merci bien pour la pièce
Thank you for the coin
En ce moment c'est dur, je confesse
It's hard right now, I confess
Moi j'vais m'en sortir, je l'atteste
I'm going to get out of this, I attest
Un jour avoir un toit, une adresse
One day have a roof, an address
Même si de toi à moi c'est dur, je stresse
Even if it's hard, I stress
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Morale is not always good, time is running out
Mais bon comment faire?
But what can I do?
À part l'ivresse comme futur
Except for drunkenness as a future
Et des promesses en veux-tu?
And promises, do you want some?
Voilà ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
This is my life, I've taken blows to the face
Sois sûr que si j'tombe par terre
Be sure that if I fall to the ground
Tout le monde passe mais personne ne bronche
Everyone passes by but nobody flinches
Franchement
Frankly
À part les gosses qui me regardent étrangement
Except for the kids who look at me strangely
Tout le monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Everyone thinks it's normal that I beg
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Don't blame me, but sometimes, I just want to give up
Si je m'endors me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
It's so cold outside, can you feel it?
Il fut un temps j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a man standing
Priez pour que je m'en sorte
Pray that I'll make it through
Priez pour que mieux je me porte
Pray that I'll get better
Ne me jetez pas la faute
Don't blame me
Ne me fermez pas la porte
Don't close the door on me
Si je m'endors me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
It's so cold outside, can you feel it?
Il fut un temps j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a man standing
Si je m'endors me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous?
It's so cold outside, can you feel it?
Il fut un temps j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a man standing





Writer(s): Ansley Ford, Mamadou Niakate, Jean-pascal Anziani, Ricardo Cessaut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.