Paroles et traduction Claudio Capéo - Ca va ça va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
toi
la
fille
You,
girl,
Qui
me
rend
si
dur
et
si
tendre
Who
makes
me
so
hard
and
so
tender,
Qui
sait
me
parler
quand
j'suis
barré
Who
knows
how
to
talk
to
me
when
I'm
crazy,
Que
j'veux
rien
entendre
When
I
don't
want
to
hear
anything,
Quand
j'ai
le
cœur
sourd
When
my
heart
is
deaf,
Quand
j'ai
le
cœur
lourd
When
my
heart
is
heavy,
Des
pluies
de
peines
From
rains
of
sorrow,
La
lame
trempée
dans
de
l'acier
The
blade
tempered
in
steel,
Quand
je
suis
paumé
que
tout
m'enchaîne
When
I'm
lost,
when
everything
chains
me.
J'ai
parfois
l'âme
prise
Sometimes
my
soul
is
caught
Dans
des
filets
qui
me
tourmentent
In
nets
that
torment
me,
J'ai
parfois
l'âme
grise
Sometimes
my
soul
is
gray,
Et
si
ce
soir,
tu
me
demandes
And
if
tonight,
you
ask
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
how
are
you,
how
are
you,
how
are
you
Sur
ma
planète
On
my
planet,
Je
te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
answer
you,
I'm
fine,
I'm
fine,
I'm
fine,
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
a
party,
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
heart
beats,
beats,
beats,
Ça
va,
ça
va
I'm
fine,
I'm
fine.
À
toi
l'ami
To
you,
my
friend,
Le
seul
homme
qui
m'a
tenu
la
main
The
only
man
who
held
my
hand
Quand
tous
les
jours
When
every
day
J'm'en
faisais
pour
mes
lendemains
I
worried
about
my
tomorrows,
Toi
dont
je
sais
que
même
blessé
You,
whom
I
know
that
even
wounded,
T'es
toujours
là
You're
always
there
Pour
me
porter
To
carry
me,
Ma
peine
jusqu'à
ce
que
je
sois
léger
My
suffering
until
I
am
light.
J'ai
parfois
l'âme
en
crise
Sometimes
my
soul
is
in
crisis,
Ma
joie
de
vivre
qu'on
me
la
rende
My
joy
of
living
that
I
want
back,
Mon
bonheur
me
méprise
My
happiness
scorns
me,
Et
si
ce
soir
tu
me
demandes
And
if
tonight
you
ask
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
how
are
you,
how
are
you,
how
are
you
Sur
ma
planète
On
my
planet,
Je
te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
answer
you,
I'm
fine,
I'm
fine,
I'm
fine,
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
a
party,
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
heart
beats,
beats,
beats,
Ça
va,
ça
va
I'm
fine,
I'm
fine.
À
ceux
que
j'ai
parfois
négligé
To
those
I
have
sometimes
neglected,
Peut-être
un
peu
libre
Perhaps
a
little
too
free,
Pour
pas
déranger
So
as
not
to
disturb
Moi
le
naufragé
Me,
the
castaway
Sur
mon
bateau
ivre
On
my
drunken
boat,
J'ai
pas
de
bouée
I
have
no
lifebuoy,
Pas
de
feu
de
détresse
No
distress
beacon,
Je
suis
pas
doué
pour
les
caresses
I'm
not
good
at
caresses,
Mais
si
jamais
vous
me
demandez
But
if
you
ever
ask
me
Quand
tout
me
blesse
When
everything
hurts
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
how
are
you,
how
are
you,
how
are
you
Sur
ma
planète
On
my
planet,
Je
vous
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
answer
you,
I'm
fine,
I'm
fine,
I'm
fine,
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
a
party,
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
heart
beats,
beats,
beats,
Ça
va,
ça
va
I'm
fine,
I'm
fine.
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
how
are
you,
how
are
you,
how
are
you
Sur
ma
planète
On
my
planet,
Je
te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
answer
you,
I'm
fine,
I'm
fine,
I'm
fine,
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
a
party,
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
heart
beats,
beats,
beats,
Ça
va,
ça
va
I'm
fine,
I'm
fine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MANON ROMITI, CLAUDIO RUCCOLO, SILVIO TRISTAN LISBONNE, EDDY FERNAND PRADELLES, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.