Claudio Fênix - Um Pouco é Muito - traduction des paroles en allemand

Um Pouco é Muito - Claudio Fênixtraduction en allemand




Um Pouco é Muito
Ein Wenig ist Viel
Hm, no-no-no-no
Hm, nein-nein-nein-nein
Hm, hm
Hm, hm
Oh no-no-no
Oh nein-nein-nein
imaginaste quantas pessoas
Hast du dir je vorgestellt, wie viele Menschen
Não tem esse pouco que tu tens
Nicht dieses Wenige haben, das du hast
Mas tu tas sempre a reclamar à toa
Aber du beschwerst dich immer grundlos
E eu precioso, as vezes nem vejo
Und das Kostbare, manchmal siehst du es nicht einmal
A família que tens nem dás valor
Die Familie, die du hast, schätzt du nicht einmal
quem quer um pouco de amor
Es gibt welche, die nur ein wenig Liebe wollen
Dinheiro nessa vida não é tudo, não compra tudo, na-na-não
Geld ist in diesem Leben nicht alles, es kauft nicht alles, na-na-nein
Sabes quantos não tem o que comer
Weißt du, wie viele nichts zu essen haben
Mas agradecem mesmo tendo fome
Aber dankbar sind, obwohl sie Hunger haben
E acreditam num amanhã melhor
Und an ein besseres Morgen glauben
Pois a esperança é a última que morre
Denn die Hoffnung stirbt zuletzt
P′ra quem não tem, um pouco é muito
Für den, der nichts hat, ist ein Weniges viel
P'ra ele até pode ser tudo
Für ihn kann es sogar alles sein
Mas reclamas de quase tudo e não sabes nem agradecer
Aber du beschwerst dich über fast alles und weißt nicht einmal zu danken
Não tens noção, mas quem sofre mais do que tu
Du hast keine Ahnung, aber es gibt welche, die mehr leiden als du
Passa por dificuldades, piores do que as tuas
Die Schwierigkeiten durchmachen, schlimmer als deine
É olhares à tua volta e vais perceber, perceber
Schau dich nur um und du wirst es verstehen, verstehen
Sabes quantos nesse momento dariam tudo p′ra ter
Weißt du, wie viele in diesem Moment alles geben würden, um zu haben
A saúde que tens é motivo para agradecer
Die Gesundheit, die du hast, ist schon Grund zur Dankbarkeit
valor ao pouco que tu tens
Schätze das Wenige, das du hast
Felicidade bro, não 'tá nos bens
Glück liegt nicht in Gütern, glaub mir
P'ra quem não tem, um pouco é muito (p′ra quem não tem)
Für den, der nichts hat, ist ein Weniges viel (für den, der nichts hat)
P′ra ele até pode ser tudo (p'ra quem não tem)
Für ihn kann es sogar alles sein (für den, der nichts hat)
Mas reclamas de quase tudo e não sabes nem agradecer
Aber du beschwerst dich über fast alles und weißt nicht einmal zu danken
P′ra quem não tem, um pouco é muito (p'ra quem não tem)
Für den, der nichts hat, ist ein Weniges viel (für den, der nichts hat)
P′ra ele até pode ser tudo (p'ra quem não tem)
Für ihn kann es sogar alles sein (für den, der nichts hat)
Mas reclamas de quase tudo e não sabes nem agradecer (-cer ye)
Aber du beschwerst dich über fast alles und weißt nicht einmal zu danken (-ken ye)
Agradecer-ye
Dankbar sein-ye
Agradecer-ye
Dankbar sein-ye
Agradecer-ye
Dankbar sein-ye
Agradecer-ye
Dankbar sein-ye
P′ra quem não tem, um pouco é muito (agradecer-ye)
Für den, der nichts hat, ist ein Weniges viel (dankbar sein-ye)
P'ra ele até pode ser tudo (agradecer-ye)
Für ihn kann es sogar alles sein (dankbar sein-ye)
Mas reclamas de quase tudo e não sabes nem agradecer (ye-ye)
Aber du beschwerst dich über fast alles und weißt nicht einmal zu danken (ye-ye)
Agradecer-ye, ye
Dankbar sein-ye, ye






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.