Paroles et traduction Claudio Lolli - Analfabetizzazione (Live)
Analfabetizzazione (Live)
Illiteracy (Live)
Più
del
vento
sarà,
Stronger
than
the
wind
it
will
be,
La
mia
bandiera
forte.
My
flag.
Più
del
vento
sarà,
Stronger
than
the
wind,
Più
del
vento.
Stronger
than
the
wind.
La
mia
madre
l'ho
chiamata
sasso,
I
called
my
mother
rock,
Perché
fosse
duratura
sì,
So
that
she
would
be
lasting,
Ma
non
viva.
But
not
alive.
I
miei
amici
li
ho
chiamati
piedi,
I
called
my
friends
feet,
Perché
ero
felice
solo
Because
I
only
found
joy
Quando
si
partiva.
When
we
would
leave.
Ed
il
mio
mare
l'ho
chiamato
cielo,
And
I
called
my
sea
heaven,
Perché
le
mie
onde
arrivavano
Because
my
waves
would
reach
Ed
il
mio
cielo
l'ho
chiamato
cuore,
And
I
called
my
heaven
heart,
Perché
mi
piaceva
toccarci
dentro
il
sole
Because
I
loved
to
touch
ourselves
Con
la
mano.
With
our
hands
in
the
sun.
Non
ho
mai
avuto
un
alfabeto
tranquillo,
servile,
I've
never
had
a
quiet,
subservient
alphabet,
Le
pagine
le
giravo
sempre
con
il
fuoco.
I
always
turned
the
pages
with
fire.
Nessun
maestro
è
stato
mai
talmente
bravo,
No
teacher
has
ever
been
so
brilliant,
Da
respirarsi
il
mio
ossigeno
ed
il
mio
gioco.
As
to
breathe
my
oxygen
and
my
game.
Ed
il
lavoro
l'ho
chiamato
piacere,
And
I
called
work
pleasure,
Perché
la
semantica
è
violenza
Because
semantics
are
either
violence
Oppure
è
un'opinione.
Or
an
opinion.
Ma
non
è
colpa
mia,
non
saltatemi
addosso,
But
it's
not
my
fault,
don't
jump
on
me,
Se
la
mia
voglia
di
libertà
oggi
è
anche
bisogno
If
my
desire
for
freedom
today
is
also
a
need
Di
confusione.
For
confusion.
Ed
il
piacere
l'ho
chiamato
dovere,
And
I
called
pleasure
duty,
Perché
la
primavera
mi
scoppiava
dentro
Because
springtime
would
burst
inside
me
Come
una
carezza.
Like
a
caress.
Fondere,
confondere,
rifondere
Melt,
merge,
recast
Infine
rifondare
Finally
refounding
L'alfabeto
della
vita
The
alphabet
of
life
Sulle
pietre
di
miele
On
the
honeyed
stones
Della
bellezza.
Of
beauty.
Nella
sua
immensa
intelligenza
In
its
immense
intelligence
Nella
sua
complessità.
In
its
complexity.
Non
mi
ha
mai
commosso
It
has
never
moved
me
Con
la
sua
solitudine
With
its
solitude
Non
l'ho
mai
salutato
come
tale.
I
have
never
greeted
it
as
such.
Però
ho
raccolto
la
sfida,
But
I
have
taken
up
the
challenge,
Con
molta
eleganza
e
molta
sicurezza,
With
great
elegance
and
confidence,
Da
quando
ho
chiamato
prigione
la
sua
felicità.
Since
I
have
called
prison
its
happiness.
Ed
il
potere
da
quel
giorno
m'insegue,
And
from
that
day
forward,
power
has
pursued
me,
Con
le
sue
scarpe
chiodate
di
paura.
With
its
hobnailed
boots
of
fear.
M'insegue
sulle
sue
montagne,
It
pursues
me
on
its
mountains,
Quelle
montagne
che
io
chiamo
pianure.
Those
mountains
that
I
call
plains.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CLAUDIO LOLLI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.