Paroles et traduction Claudio Lolli - Antipatici Antipodi - 2005 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antipatici Antipodi - 2005 Digital Remaster
Unpleasant Antipodes - 2005 Digital Remaster
Non
la
credevo
certo
così
lunga
I
certainly
didn't
believe
it
to
be
so
long
E
obbligatoria
questa
strada
ferrata
And
obligatory
this
railway
Che
ci
ha
concesso
dei
rifornimenti
That
has
granted
us
some
supplies
Senza
il
miracolo
di
una
fermata
Without
the
miracle
of
a
stop
Davanti
a
me
solo
una
vecchia
donna
In
front
of
me
only
an
old
woman
Mangia
panini
e
parla
di
suo
figlio
Eats
sandwiches
and
talks
about
her
son
Mi
assomigliava
He
resembled
me
Sono
tutti
uguali
gli
occhi
degli
uomini
verso
l'esilio
All
men's
eyes
are
the
same
towards
exile
E
sono
questi
gli
antipatici
antipodi
And
these
are
the
unpleasant
antipodes
A
metà
tra
il
confine
e
la
vacanza
Halfway
between
the
border
and
the
vacation
Dove
non
basta
sommare
chilometri
Where
it's
not
enough
to
add
up
kilometers
Per
definire
la
lontananza
To
define
how
far
it
is
Verso
questa
terra
di
nessuno
Towards
this
no
man's
land
Dove
la
solitudine,
forse
Where
solitude,
perhaps
Darà
ancora
dei
frutti
Will
still
bear
fruit
Perché
è
impossibile
mettere
radici
qui
Because
it's
impossible
to
put
down
roots
here
Come
è
impossibile
tornare
tutti
As
it's
impossible
to
return
E
così
resto
incollato
a
un
treno
And
so
I
remain
glued
to
a
train
Attaccato
agli
alberi
che
volano
via
Attached
to
trees
that
fly
away
Con
il
pericolo
della
paura
With
the
danger
of
fear
Ma
senza
il
vizio
della
nostalgia
But
without
the
vice
of
nostalgia
Resto
a
guardare
le
pianure
molli
I
remain
to
gaze
at
the
soft
plains
E
le
colline,
le
tane
di
conigli
And
the
hills,
the
rabbit
holes
Già
più
lontana
Already
farther
away
Sembrano
stanchi
gli
amici
di
chi
sta
in
esilio
The
friends
of
those
in
exile
seem
tired
In
questa
patria
solamente
astratta
In
this
purely
abstract
fatherland
Dove
gli
indigeni
però
sono
tutti
dalla
nostra
parte
Where
however
the
natives
are
all
on
our
side
Perché
abbiamo
le
loro
stesse
belle
facce
asimmetriche
Because
we
have
their
same
beautiful,
asymmetrical
faces
E
passiamo
il
tempo
a
preparare
le
carte
And
we
spend
time
preparing
the
cards
In
qualche
modo
faranno
arrivare
Somehow
they
will
manage
to
get
here
Le
nostre
dolci
promesse
di
guerra
Our
sweet
promises
of
war
Da
questi
antipatici
antipodi
From
these
unpleasant
antipodes
A
tutto
il
resto
della
terra
To
the
rest
of
the
world
Non
ho
lasciato
a
casa
neanche
un
vuoto
I
haven't
left
even
a
void
back
home
Neanche
il
mio
doppio
a
farvi
compagnia
Not
even
my
double
to
keep
you
company
Il
mio
futuro,
il
mio
passato
remoto
My
future,
my
remote
past
Non
saranno
pratiche
da
polizia
Will
not
be
police
procedures
Davanti
a
me
una
vecchia
donna
dolce
In
front
of
me,
a
kind
old
woman
Mi
offre
un
panino
pieno
d'insalata
Offers
me
a
sandwich
with
salad
Io
la
ringrazio
I
thank
her
E
poi
mi
fa
un
segno,
c'è
una
ginestra
sulla
massicciata
And
then
she
makes
me
a
sign,
there's
a
broom
on
the
roadbed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Lolli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.