Paroles et traduction Claudio Lolli - Borghesia - 2006 Digital Remaster
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia,
Старая
мелкая
буржуазия
для
маленького,
что
вы,
Non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia.
Я
не
могу
сказать,
есть
ли
у
вас
больше
гнева,
жалости,
гадости
или
меланхолии.
Sei
contenta
se
un
ladro
muore,
se
si
arresta
una
puttana,
Ты
рада,
если
вор
умрет,
если
он
остановит
шлюху,
Se
la
parrocchia
del
Sacro
Cuore
acquista
una
nuova
campana.
Если
приход
Святого
Сердца
покупает
новый
колокол.
Sei
soddisfatta
dei
danni
altrui,
ti
tieni
stretti
i
denari
tuoi,
Ты
довольна
чужим
ущербом,
ты
держишь
свои
деньги,
Assillata
dal
grande
tormento
che
un
giorno
se
li
riprenda
il
vento.
Ее
мучило
великое
мучение,
что
когда-нибудь
ветер
подхватит
их.
E
la
domenica,
vestita
a
festa,
con
i
capifamiglia
in
testa,
И
по
воскресеньям,
одетые
в
праздник,
с
кормильцами
на
голове,
Ti
raduni
nelle
tue
chiese,
in
ogni
città,
in
ogni
paese.
Ты
собираешься
в
своих
церквях,
в
каждом
городе,
в
каждой
стране.
Presti
ascolto
all'omelia
rinunciando
all'osteria,
Прислушайтесь
к
проповеди,
отказавшись
от
трактира,
Così
grigia
così
per
bene
porti
a
spasso
le
tue
catene.
Так
серо,
так
хорошо
ты
носишь
свои
оковы.
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia,
Старая
мелкая
буржуазия
для
маленького,
что
вы,
Non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia.
Я
не
могу
сказать,
есть
ли
у
вас
больше
гнева,
жалости,
гадости
или
меланхолии.
Godi
quando
gli
anormali
sono
trattati
da
criminali,
Наслаждайтесь,
когда
с
ненормальными
обращаются
преступники,
Chiuderesti
in
manicomio
tutti
gli
zingari
e
gli
intellettuali,
Ты
закроешь
в
психушку
всех
цыган
и
интеллигентов,
Ami
ordine
e
disciplina,
adori
la
tua
polizia
Вы
любите
порядок
и
дисциплину,
любите
свою
полицию
Tranne
quando
deve
indagare
su
un
bilancio
fallimentare.
За
исключением
случаев,
когда
он
должен
расследовать
банкротство.
Sai
rubare
con
discrezione,
meschinità
e
moderazione,
Ты
умеешь
воровать
незаметно,
подлостью
и
сдержанностью,
Alterando
bilanci
e
conti,
fatture
e
bolle
di
cassazione
Изменение
бюджетов
и
счетов,
счетов-фактур
и
кассационных
пузырей
Sai
mentire
con
cortesia,
cinismo
e
vigliaccheria,
Вы
умеете
лгать
с
вежливостью,
цинизмом
и
трусостью,
Hai
fatto
dell'ipocrisia
la
tua
formula
di
poesia.
Ты
сделал
лицемерие
своей
формулой
поэзии.
Vecchia
piccola
borghesia
per
piccina
che
tu
sia,
Старая
мелкая
буржуазия
для
маленького,
что
вы,
Non
so
dire
se
fai
più
rabbia,
pena,
schifo
o
malinconia.
Я
не
могу
сказать,
есть
ли
у
вас
больше
гнева,
жалости,
гадости
или
меланхолии.
Non
sopporti
chi
fa
l'amore
più
di
una
volta
alla
settimana,
Терпеть
не
могу
тех,
кто
занимается
любовью
более
одного
раза
в
неделю,
Chi
lo
fa
per
più
di
due
ore,
chi
lo
fa
in
maniera
strana
Кто
делает
это
более
двух
часов,
кто
делает
это
странным
образом
Di
disgrazie
puoi
averne
tante,
per
esempio
una
figlia
artista
Несчастий
у
вас
может
быть
много,
например,
дочь
художника
Oppure
un
figlio
non
commerciante
o,
peggio
ancora,
comunista.
Или
сын
не
торговец,
или,
что
еще
хуже,
коммунист.
Sempre
pronta
a
spettegolare
in
nome
del
civile
rispetto,
Всегда
готовы
сплетничать
во
имя
гражданского
уважения,
Sempre
fissa
ad
ascoltare
un
orizzonte
che
si
ferma
al
tetto.
Все
время
смотрит
на
горизонт,
который
останавливается
у
крыши.
Sempre
pronta
a
pestare
le
mani
a
chi
arranca
dentro
a
una
fossa
Всегда
готова
ударить
по
рукам
тем,
кто
тащится
в
яму
Sempre
pronta
a
leccar
le
ossa
del
più
ricco
e
dei
suoi
cani.
Всегда
готова
вылизать
кости
самого
богатого
и
его
собак.
Vecchia
piccola
borghesia,
vecchia
gente
di
casa
mia,
Старая
мелкая
буржуазия,
старые
люди
из
моего
дома,
Per
piccina
che
tu
sia,
il
vento
un
giorno
ti
spazzerà
via.
Чтобы
ты
был
маленьким,
ветер
когда-нибудь
сметет
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.