Paroles et traduction en anglais Claudio Lolli - Il Mondo È Fatto A Scale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Mondo È Fatto A Scale
The World Is Made of Stairs
Lo
sai
come
si
dice,
che
il
mondo
è
fatto
a
scale
You
know
what
they
say,
the
world
is
made
of
stairs,
Che
c'è
gente
che
scende,
che
c'è
gente
che
sale
Some
people
descend,
while
others
climb
with
cares.
Però
se
a
salire
ci
vuoi
provare
tu
But
if
you
dare
to
try
and
ascend,
Vedrai
che
troverai
chi
ti
ributta
giù
You'll
find
those
who'll
push
you
back
to
the
end.
E
sul
primo
gradino
ci
stanno
i
disperati
On
the
first
step,
the
desperate
reside,
Che
hanno
avuto
in
dono
la
peggiore
sorte
Those
dealt
the
worst
hand,
with
nowhere
to
hide.
Dietro
di
loro
il
vuoto,
il
pozzo
della
morte
Behind
them,
the
void,
the
pit
of
despair,
Che
odora
un
po'
di
pane
per
i
troppo
affamati
Smelling
faintly
of
bread
for
the
starving
to
share.
E
per
uno
che
sceglie
l'odore
e
l'illusione
For
one
who
chooses
the
scent
and
illusion,
Ed
un
altro
che
sale
verso
la
redenzione
Another
ascends
towards
redemption's
fusion.
Già
dieci
venti,
cento,
han
preso
il
loro
posto
Ten,
twenty,
a
hundred
have
taken
their
place,
In
debito
di
fumo,
in
credito
d'arrosto
In
debt
for
smoke,
with
credit
for
a
feast's
embrace.
Sul
secondo
gradino
respiran
gli
sfiancati
On
the
second
step,
the
exhausted
take
breath,
Con
quel
po'
di
polmoni
che
si
son
conservati
With
the
little
lung
power
they
have
left.
Senza
dirlo
a
nessuno
per
non
esser
stanati
They
tell
no
one,
fearing
exposure's
sting,
E
condannati
come
ladri
dei
propri
fiati
Condemned
as
thieves
of
their
own
air's
swing.
Respirano,
però
d'altro
non
fanno
molto
They
breathe,
but
do
little
more,
it's
true,
Non
riescono
nemmeno
ad
alzare
gli
occhi
Can't
even
raise
their
eyes,
their
vision
askew.
Ogni
tanto
qualcuno
stramazza
sui
ginocchi
Now
and
then,
someone
collapses
on
their
knees,
Ma
è
solo
per
igiene
che
poi
viene
sepolto
But
it's
only
for
hygiene
they're
then
laid
to
ease.
E
sul
terzo
gradino
i
lavoratori
And
on
the
third
step,
the
workers
stand
tall,
Si
pigiano
perché
nessuno
resti
fuori
Crowding
together,
so
none
may
fall.
Dal
loro
grande
viaggio,
che
ha
per
meta
finale
From
their
grand
journey,
with
its
ultimate
aim,
La
fine
dell'oltraggio,
il
crollo
delle
scale
The
end
of
oppression,
the
stairs'
collapse
and
shame.
Nessuno
vuol
salire
senza
gli
altri
trecento
None
want
to
climb
without
the
other
three
hundred,
Per
chi
vorrà
tradire
sarà
l'isolamento
For
those
who
betray,
isolation
will
be
thundered.
Sarà
uno
scambio
avaro
e
dopo
la
vittoria
It'll
be
a
stingy
exchange,
and
after
the
fight,
Sarà
fama
di
baro,
crumiro
della
storia
A
reputation
of
a
cheat,
a
scab
in
history's
light.
Lo
sai
come
si
dice,
che
il
mondo
è
fatto
a
scale
You
know
what
they
say,
the
world
is
made
of
stairs,
Che
c'è
gente
che
scende,
che
c'è
gente
che
sale
Some
people
descend,
while
others
climb
with
cares.
Però
se
guardi
in
faccia
quelli
che
vanno
in
su
But
if
you
look
closely
at
those
who
ascend,
Vedrai
che
hanno
qualcosa
che
non
hai
certo
tu
You'll
see
they
possess
something
you
can't
transcend.
E
sul
quarto
gradino
ci
stanno
i
negozianti
On
the
fourth
step,
the
merchants
you'll
meet,
I
bottegai,
gli
usceri
ed
i
rappresentanti
Shopkeepers,
ushers,
and
reps
on
the
street.
Con
tutti
i
loro
figli
da
spingere
in
avanti
With
all
their
children
to
push
ahead,
Verso
posizioni
un
po'
più
rilevanti
Towards
positions
of
greater
stead.
Si
guardano
in
cagnesco,
si
fanno
gli
occhi
torvi
They
glare
at
each
other
with
menacing
eyes,
Ed
ai
lamenti
altrui
sono
del
tutto
sordi
To
the
cries
of
others,
they
pay
no
surprise.
E
fanno
a
chi
è
più
furbo,
a
chi
spinge
di
più
They
compete
in
cunning,
in
pushing
their
way,
Tanto
che
un
po'
ogni
giorno
qualcuno
casca
giù
So
much
so
that
daily,
some
fall
into
dismay.
E
sul
quinto
gradino
ci
stanno
gli
impiegati
And
on
the
fifth
step,
the
clerks
take
their
stand,
I
piccoli
burocrati,
gli
appena
laureati
Petty
bureaucrats,
graduates
close
at
hand.
I
preti
di
campagna,
gli
sbirri
ed
i
soldati
Country
priests,
cops,
and
soldiers
in
line,
Gli
intellettuali
senza
ombra
d'intelligenza
Intellectuals
devoid
of
intelligence's
shine.
Convinti
tutti
quanti
di
essere
qualcuno
All
convinced
they're
someone,
you
see,
Con
la
divisa
o
meno,
e
incarichi
importanti
With
or
without
uniform,
and
tasks
of
decree.
Convinti
tutti
di
valere
quasi
molto
All
convinced
they're
worth
almost
a
lot,
Che
quel
che
è
stato
dato
non
sarà
loro
tolto
That
what's
been
given
won't
be
easily
forgot.
E
sul
sesto
gradino
ci
stanno
i
titolati
And
on
the
sixth
step,
the
titled
reside,
Cioè
i
figli
dei
potenti
bastardi
o
abbandonati
Children
of
the
powerful,
bastards
or
cast
aside.
Nobili
decaduti
e
diseredati
Fallen
nobles
and
the
disinherited,
Principi
re
e
sultani
ormai
detronizzati
Princes,
kings,
and
sultans,
dethroned
and
misled.
Non
son
molto
diversi
da
quelli
un
po'
più
in
giù
They're
not
so
different
from
those
below,
Han
solo
soldi
in
meno
e
la
superbia
in
più
They
just
have
less
money
and
more
pride
to
show.
E
un
solo
desiderio,
un
gradino
tutto
loro
With
one
single
desire,
a
step
of
their
own,
Purché
non
sia
il
frutto
del
plebeo
lavoro
As
long
as
it's
not
earned
by
plebeian
moan.
Lo
sai
come
si
dice,
che
il
mondo
è
fatto
a
scale
You
know
what
they
say,
the
world
is
made
of
stairs,
Che
c'è
gente
che
scende,
che
c'è
gente
che
sale
Some
people
descend,
while
others
climb
with
cares.
Però
se
guardi
in
faccia
quelli
che
piovon
giù
But
if
you
look
closely
at
those
who
fall
down,
Ti
accorgerai
che
sono
proprio
come
sei
tu
You'll
see
they
are
just
like
you,
without
a
crown.
Dopo
il
sesto
gradino
hanno
messo
un
cancello
After
the
sixth
step,
they've
placed
a
gate,
"Bravo
il
nostro
cretino",
è
scritto
in
un
cartello
A
sign
reads,
"Well
done,
our
idiot
mate."
"E
bravo
il
nostro
fesso,
sei
giunto
fino
qua
And
"Bravo,
our
fool,
you've
come
this
far,
Hai
fatto
un
gran
buon
uso
della
tua
libertà"
You've
made
such
good
use
of
freedom's
bazaar."
Dopo
il
sesto
gradino,
con
una
gran
risata
After
the
sixth
step,
with
a
hearty
laugh,
Ti
aprono
un
tombino,
ti
danno
una
pedata
They
open
a
manhole,
give
you
a
harsh
draft.
Ed
ecco
in
un
secondo,
testardo
come
un
mulo
And
there
you
are,
stubborn
as
a
mule,
Che
ti
ritrovi
in
fondo
col
tuo
calcio
nel
culo...
Back
at
the
bottom,
kicked
in
the
rear,
feeling
cruel...
Lo
sai
come
si
dice,
che
il
mondo
è
fatto
a
scale
You
know
what
they
say,
the
world
is
made
of
stairs,
Che
c'è
gente
che
scende,
che
c'è
gente
che
sale
Some
people
descend,
while
others
climb
with
cares.
Però
se
accetti
il
gioco
e
sei
anche
tu
della
partita
But
if
you
accept
the
game
and
play
your
part,
Ricorda
che
rinunci
a
dare
un
senso
alla
tua
vita
Remember
you
give
up
giving
your
life
a
start.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.