Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster




Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster
I Tell You - 2001 Digital Remaster
Io ti racconto lo squallore di una vita vissuta a ore, di gente che non sa più far l'amore.
I will tell you about the squalor of a life lived by the hour, of people who no longer know how to make love.
Ti dico la malinconia di vivere in periferia, del tempo grigio che ci porta via.
I will tell you about the melancholy of living on the outskirts of town, of the gray weather that takes us away.
Io ti racconto la mia vita il mio passato il mio presente, anche se a te, lo so, non importa niente.
I will tell you about my life, my past, my present, even though I know you don't care.
Io ti racconto settimane, fatte di angosce più che umane, vita e tormenti di persone strane.
I will tell you about weeks, made up of more than human anguish, the lives and torments of strange people.
E di domeniche feroci passate ad ascoltar le voci, di amici reclutati in pizzeria.
And about ferocious Sundays spent listening to the voices of friends recruited in pizzerias.
Io ti racconto tanta gente che vive e non capisce niente alla ricerca di un po' d'allegria.
I will tell you about the many people who live and don't understand anything, in search of a little joy.
Io ti racconto il carnevale, la festa che finisce male, le falsità di una città industriale.
I will tell you about the carnival, a party that ends badly, the falsehoods of an industrial city.
Io ti racconto il sogno strano di inseguire con la mano un orizzonte sempre più lontano.
I will tell you about the strange dream of chasing a horizon that is always further away.
Io ti racconto la nevrosi di vivere con gli occhi chiusi, alla ricerca di una compagnia.
I will tell you about the neurosis of living with your eyes closed, in search of some company.
Ti dico la disperazione di chi non trova l'occasione per consumarsi un giorno da leone.
I will tell you about the desperation of those who can't find the chance to have a great day.
Di chi trascina la sua vita, in una mediocrità infinita con quattro soldi stretti tra le dita.
Of those who drag their lives on, in an infinite mediocrity with four cents clutched in their hands.
Io ti racconto la pazzia che si compra in chiesa o in drogheria, un po' di vino un po' di religione.
I will tell you about the madness that you buy in church or at the drugstore, a little wine, a little religion.
Ma tu che ascolti una canzone, lo sai che cos'e' una prigione?
But you who are listening to this song, do you know what a prison is?
Lo sai a che cosa serve una stazione?
Do you know what a train station is for?
Lo sai che cosa è una guerra?
Do you know what a war is?
E quante ce ne sono in terra?
And how many of them are there on earth?
E a cosa può servire una chitarra?
And what good can a guitar be?
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire e così sia.
Do you know that we are all dead and haven't even noticed it, and we keep saying, so be it?
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire, a dire, a dire: così sia.
Do you know that we are all dead and haven't even noticed it, and we keep saying, saying, saying: so be it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.