Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster




Io ti racconto lo squallore di una vita vissuta a ore, di gente che non sa più far l'amore.
Я рассказываю тебе о том, как много часов прожила жизнь людей, которые больше не умеют заниматься любовью.
Ti dico la malinconia di vivere in periferia, del tempo grigio che ci porta via.
Я рассказываю тебе о том, как тоскливо жить в пригороде, о том, как серая погода уносит нас прочь.
Io ti racconto la mia vita il mio passato il mio presente, anche se a te, lo so, non importa niente.
Я расскажу тебе свою жизнь, свое прошлое, свое настоящее, хотя тебе, я знаю, все равно.
Io ti racconto settimane, fatte di angosce più che umane, vita e tormenti di persone strane.
Я рассказываю вам недели, сделанные из более чем человеческих страданий, жизни и мучений странных людей.
E di domeniche feroci passate ad ascoltar le voci, di amici reclutati in pizzeria.
И о жестоких воскресеньях, когда они слушали голоса, о друзьях, набранных в пиццерии.
Io ti racconto tanta gente che vive e non capisce niente alla ricerca di un po' d'allegria.
Я рассказываю тебе много людей, которые живут и ничего не понимают в поисках радости.
Io ti racconto il carnevale, la festa che finisce male, le falsità di una città industriale.
Я рассказываю тебе о карнавале, о празднике, который плохо кончается, о фальши индустриального города.
Io ti racconto il sogno strano di inseguire con la mano un orizzonte sempre più lontano.
Я рассказываю тебе странную мечту о том, чтобы преследовать рукой все дальше и дальше горизонт.
Io ti racconto la nevrosi di vivere con gli occhi chiusi, alla ricerca di una compagnia.
Я рассказываю вам о неврозе жизни с закрытыми глазами в поисках компании.
Ti dico la disperazione di chi non trova l'occasione per consumarsi un giorno da leone.
Я говорю вам, отчаяние тех, кто не находит возможности поглотить себя в один прекрасный день, как лев.
Di chi trascina la sua vita, in una mediocrità infinita con quattro soldi stretti tra le dita.
Из тех, кто тащит свою жизнь, в бесконечную посредственность с четырьмя деньгами, зажатыми в пальцах.
Io ti racconto la pazzia che si compra in chiesa o in drogheria, un po' di vino un po' di religione.
Я расскажу вам о безумии, которое вы покупаете в церкви или бакалее, немного вина, немного религии.
Ma tu che ascolti una canzone, lo sai che cos'e' una prigione?
Ты знаешь, что такое тюрьма?
Lo sai a che cosa serve una stazione?
Знаешь, для чего нужна станция?
Lo sai che cosa è una guerra?
Вы знаете, что такое война?
E quante ce ne sono in terra?
А сколько их на земле?
E a cosa può servire una chitarra?
А для чего может пригодиться гитара?
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire e così sia.
Ты знаешь, что мы все мертвы, и мы даже не заметили этого, и мы продолжаем говорить, и пусть будет так.
Lo sai che siamo tutti morti e non ce ne siamo neanche accorti, e continuiamo a dire, a dire, a dire: così sia.
Ты знаешь, что мы все мертвы, и мы даже не заметили этого, и мы продолжаем говорить, говорить, говорить: так тому и быть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.