Paroles et traduction Claudio Lolli - Io Ti Racconto - 2001 Digital Remaster
Io
ti
racconto
lo
squallore
di
una
vita
vissuta
a
ore,
di
gente
che
non
sa
più
far
l'amore.
Я
рассказываю
тебе
о
том,
как
много
часов
прожила
жизнь
людей,
которые
больше
не
умеют
заниматься
любовью.
Ti
dico
la
malinconia
di
vivere
in
periferia,
del
tempo
grigio
che
ci
porta
via.
Я
рассказываю
тебе
о
том,
как
тоскливо
жить
в
пригороде,
о
том,
как
серая
погода
уносит
нас
прочь.
Io
ti
racconto
la
mia
vita
il
mio
passato
il
mio
presente,
anche
se
a
te,
lo
so,
non
importa
niente.
Я
расскажу
тебе
свою
жизнь,
свое
прошлое,
свое
настоящее,
хотя
тебе,
я
знаю,
все
равно.
Io
ti
racconto
settimane,
fatte
di
angosce
più
che
umane,
vita
e
tormenti
di
persone
strane.
Я
рассказываю
вам
недели,
сделанные
из
более
чем
человеческих
страданий,
жизни
и
мучений
странных
людей.
E
di
domeniche
feroci
passate
ad
ascoltar
le
voci,
di
amici
reclutati
in
pizzeria.
И
о
жестоких
воскресеньях,
когда
они
слушали
голоса,
о
друзьях,
набранных
в
пиццерии.
Io
ti
racconto
tanta
gente
che
vive
e
non
capisce
niente
alla
ricerca
di
un
po'
d'allegria.
Я
рассказываю
тебе
много
людей,
которые
живут
и
ничего
не
понимают
в
поисках
радости.
Io
ti
racconto
il
carnevale,
la
festa
che
finisce
male,
le
falsità
di
una
città
industriale.
Я
рассказываю
тебе
о
карнавале,
о
празднике,
который
плохо
кончается,
о
фальши
индустриального
города.
Io
ti
racconto
il
sogno
strano
di
inseguire
con
la
mano
un
orizzonte
sempre
più
lontano.
Я
рассказываю
тебе
странную
мечту
о
том,
чтобы
преследовать
рукой
все
дальше
и
дальше
горизонт.
Io
ti
racconto
la
nevrosi
di
vivere
con
gli
occhi
chiusi,
alla
ricerca
di
una
compagnia.
Я
рассказываю
вам
о
неврозе
жизни
с
закрытыми
глазами
в
поисках
компании.
Ti
dico
la
disperazione
di
chi
non
trova
l'occasione
per
consumarsi
un
giorno
da
leone.
Я
говорю
вам,
отчаяние
тех,
кто
не
находит
возможности
поглотить
себя
в
один
прекрасный
день,
как
лев.
Di
chi
trascina
la
sua
vita,
in
una
mediocrità
infinita
con
quattro
soldi
stretti
tra
le
dita.
Из
тех,
кто
тащит
свою
жизнь,
в
бесконечную
посредственность
с
четырьмя
деньгами,
зажатыми
в
пальцах.
Io
ti
racconto
la
pazzia
che
si
compra
in
chiesa
o
in
drogheria,
un
po'
di
vino
un
po'
di
religione.
Я
расскажу
вам
о
безумии,
которое
вы
покупаете
в
церкви
или
бакалее,
немного
вина,
немного
религии.
Ma
tu
che
ascolti
una
canzone,
lo
sai
che
cos'e'
una
prigione?
Ты
знаешь,
что
такое
тюрьма?
Lo
sai
a
che
cosa
serve
una
stazione?
Знаешь,
для
чего
нужна
станция?
Lo
sai
che
cosa
è
una
guerra?
Вы
знаете,
что
такое
война?
E
quante
ce
ne
sono
in
terra?
А
сколько
их
на
земле?
E
a
cosa
può
servire
una
chitarra?
А
для
чего
может
пригодиться
гитара?
Lo
sai
che
siamo
tutti
morti
e
non
ce
ne
siamo
neanche
accorti,
e
continuiamo
a
dire
e
così
sia.
Ты
знаешь,
что
мы
все
мертвы,
и
мы
даже
не
заметили
этого,
и
мы
продолжаем
говорить,
и
пусть
будет
так.
Lo
sai
che
siamo
tutti
morti
e
non
ce
ne
siamo
neanche
accorti,
e
continuiamo
a
dire,
a
dire,
a
dire:
così
sia.
Ты
знаешь,
что
мы
все
мертвы,
и
мы
даже
не
заметили
этого,
и
мы
продолжаем
говорить,
говорить,
говорить:
так
тому
и
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.