Paroles et traduction Claudio Lolli - Io Ti Racconto
Io
ti
racconto
lo
squallore
di
una
vita
vissuta
a
ore
I
tell
you
about
the
squalor
of
a
life
lived
by
the
hour
Di
gente
che
non
sa
più
far
l′amore
Of
people
who
don't
know
how
to
make
love
anymore
Ti
dico
la
malinconia
di
vivere
in
periferia
I
tell
you
about
the
melancholy
of
living
on
the
outskirts
Del
tempo
grigio
che
ci
porta
via
Of
the
gray
time
that
takes
us
away
Io
ti
racconto
la
mia
vita,
il
mio
passato
e
il
mio
presente
I
tell
you
about
my
life,
my
past
and
my
present
E
anche
se
a
te,
lo
so,
non
importa
niente
And
even
if
I
know
it
doesn't
matter
to
you
Io
ti
racconto
settimane
fatte
di
angosce
sovraumane
I
tell
you
about
weeks
filled
with
superhuman
anguish
Vita
e
tormenti
di
persone
strane
The
life
and
torments
of
strange
people
E
di
domeniche
feroci
passate
ad
ascoltar
le
voci
And
about
Sundays
spent
listening
to
the
voices
Di
amici
reclutati
in
pizzeria
Of
friends
gathered
at
the
pizzeria
Io
ti
racconto
tanta
gente
che
vive
e
non
capisce
niente
I
tell
you
about
so
many
people
who
live
and
don't
understand
anything
Alla
ricerca
di
un
po'
d′allegria
In
search
of
a
little
joy
Io
ti
racconto
il
Carnevale,
la
festa
che
finisce
male
I
tell
you
about
the
Carnival,
the
festival
that
ends
badly
Le
falsità
di
una
città
industriale
The
falsehoods
of
an
industrial
city
Io
ti
racconto
il
sogno
strano
di
inseguire
con
la
mano
I
tell
you
about
the
strange
dream
of
chasing
the
horizon
Un
orizzonte
sempre
più
lontano
With
your
hand,
a
horizon
that
is
always
further
away
Io
ti
racconto
la
nevrosi
di
vivere
con
gli
occhi
chiusi
I
tell
you
about
the
neurosis
of
living
with
your
eyes
closed
Alla
ricerca
di
una
compagnia
In
search
of
companionship
Ti
dico
la
disperazione
di
chi
non
trova
l'occasione
I
tell
you
about
the
desperation
of
those
who
can't
find
an
opportunity
Per
consumare
un
giorno
da
leone
To
spend
a
day
like
a
lion
Di
chi
trascina
la
sua
vita,
in
una
mediocrità
infinita
Of
those
who
drag
their
lives
on,
in
infinite
mediocrity
Con
quattro
soldi
stretti
tra
le
dita
With
four
pennies
clutched
in
their
fingers
Io
ti
racconto
la
pazzia
che
si
compra
in
chiesa
o
in
drogheria
I
tell
you
about
the
madness
bought
in
churches
or
drugstores
Un
po'
di
vino,
un
po′
di
religione
A
bit
of
wine,
a
bit
of
religion
Ma
tu
che
ascolti
una
canzone
But
you
who
listen
to
a
song
Lo
sai
che
cos′è
una
prigione?
Do
you
know
what
a
prison
is?
Lo
sai
a
che
cosa
serve
una
stazione?
Do
you
know
what
a
train
station
is
for?
Lo
sai
che
cosa
è
una
guerra?
Do
you
know
what
a
war
is?
E
quante
ce
ne
sono
in
terra?
And
how
many
are
there
on
earth?
A
cosa
può
servire
una
chitarra?
What
good
is
a
guitar?
Lo
sai
che
siamo
tutti
morti
e
non
ce
ne
siamo
neanche
accorti
Do
you
know
that
we
are
all
dead
and
we
don't
even
realize
it
E
continuiamo
a
dire,
"Così
sia"
And
we
keep
saying,
"So
be
it"
Lo
sai
che
siamo
tutti
morti
e
non
ce
ne
siamo
neanche
accorti
Do
you
know
that
we
are
all
dead
and
we
don't
even
realize
it
E
continuiamo
a
dire,
"Così
sia"
And
we
keep
saying,
"So
be
it"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Lolli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.