Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amore Ai Tempi Del Fascismo
Love in the Time of Fascism
Guardare
bene
dove
mettere
i
piedi
Watch
carefully
where
you
step
Per
non
calpestare
le
righe
So
you
don't
step
on
the
lines
Contare
sempre
da
uno
a
dieci
Always
count
from
one
to
ten
Prima
di
far
saltare
le
dighe
Before
blowing
up
the
dams
Guardare
in
alto,
a
destra,
a
sinistra
Look
up,
right,
left
Come
se
fosse
importante
As
if
it
were
important
Aspettare
fumando
per
più
di
due
ore
Wait
smoking
for
more
than
two
hours
Maledicendo
una
donna
intrigante
Cursing
a
scheming
woman
E
due
bonghisti
neri
And
two
black
bongists
E
due
carabinieri
And
two
carabinieri
Che
li
guardano
come
Who
watch
them
as
if
Se
fossero
stranieri
They
were
foreigners
Non
è
rabbia
per
niente
It's
not
anger
for
nothing
E
neanche
cinismo
Or
cynicism
either
E′
il
ritmo
di
Bologna
It's
the
rhythm
of
Bologna
E'
l′amore
ai
tempi
del
fascismo
It's
love
in
the
time
of
fascism
Farsi
scoppiare
il
tempo
tra
le
mani
Burst
time
in
your
hands
Per
paura
di
non
riuscire
a
fare
niente
For
fear
of
not
being
able
to
do
anything
Per
ritrovarsi
in
una
specie
di
domani
To
find
ourselves
in
a
kind
of
tomorrow
Pieno
di
persone
che
sembrano
gente
Full
of
people
who
seem
like
people
Mettere
in
fila
dei
pensieri
colorati
Line
up
colored
thoughts
E
tenerli
insieme
con
parole
di
cristallo
And
hold
them
together
with
crystal
words
E
il
mio
cappotto
And
my
coat
Che
ha
gli
angoli
slabbrati
Which
has
frayed
corners
E
il
tuo
tramonto
che
diventa
troppo
giallo
And
your
sunset
that
turns
too
yellow
E
due
lavavetri
polacchi
And
two
Polish
window
washers
Che
lavano
nel
niente
Who
wash
in
nothingness
Nei
tuoi
figli,
nelle
tue
mogli
In
your
children,
in
your
wives
Nel
tuo
respiro
indifferente
In
your
indifferent
breath
Non
è
rabbia
davvero
It's
not
really
anger
E
nemmeno
arrivismo
And
not
even
careerism
E'
il
freddo
di
Milano
It's
the
cold
of
Milan
Questo
è
l'amore
ai
tempi
del
fascismo
This
is
love
in
the
time
of
fascism
Vedere
poi
tutti
i
paesi
illuminati
Then
see
all
the
illuminated
towns
Più
dall′orgoglio
che
dalla
luce
More
from
pride
than
from
light
Le
case
bianche
figlie
delle
colline
The
white
houses
daughters
of
the
hills
Di
una
piacevole
assenza
di
voce
Of
a
pleasant
absence
of
voice
In
cui
andiamo
a
ricoverarci
In
which
we
come
to
recover
Come
malati
terminali
Like
terminally
ill
Quei
letti
bianchi,
i
pochi
ospedali
Those
white
beds,
the
few
hospitals
In
cui
è
possibile
almeno
star
male
In
which
it
is
possible
at
least
to
be
sick
E
i
due
bonghisti
neri
And
the
two
black
bongists
Venti
carabinieri
Twenty
carabinieri
Che
battono
il
piede
assorti
Who
beat
their
feet
absorbed
Nei
loro
pensieri
In
their
thoughts
Non
è
rabbia
per
niente
It's
not
anger
for
nothing
E
non
è
più
leninismo
And
it's
not
Leninism
anymore
E′
il
cielo
di
Roma
It's
the
sky
of
Rome
Questo
è
l'amore
ai
tempi
del
fascismo
This
is
love
in
the
time
of
fascism
Accarezzare
la
poesia
con
le
tue
dita
Caress
poetry
with
your
fingers
Per
inghiottire
To
swallow
Lunghi
giorni
di
silenzio
Long
days
of
silence
Riccioli
biondi
incatenati
ad
una
vita
Blond
curls
chained
to
a
life
Piombo
d′argento
Silver
lead
In
fondo
a
lacrime
d'assenzio
At
the
bottom
of
absinthe
tears
E
due
zingari
slavi
And
two
Slavic
gypsies
Costretti
dalle
chiavi
Forced
by
the
keys
A
chiudere
il
violino
To
close
the
violin
Con
i
suoni
che
tu
amavi
With
the
sounds
that
you
loved
Non
è
disperazione
It's
not
desperation
E
neanche
dolore
And
not
even
pain
E′
il
vento
di
Bologna
It's
the
wind
of
Bologna
Questo
è
il
fascismo
This
is
fascism
Al
tempo
dell'amore
In
the
time
of
love
E
non
è
disperazione
And
it's
not
desperation
E
neanche
dolore
And
not
even
pain
E′
un
viaggio
in
Italia
It's
a
journey
through
Italy
Questo
è
il
fascismo
This
is
fascism
Al
tempo
dell'amore
In
the
time
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.