Claudio Lolli - L'amore Ai Tempi Del Fascismo - traduction des paroles en anglais




L'amore Ai Tempi Del Fascismo
Love in the Time of Fascism
Guardare bene dove mettere i piedi
Watch carefully where you step
Per non calpestare le righe
So you don't step on the lines
Contare sempre da uno a dieci
Always count from one to ten
Prima di far saltare le dighe
Before blowing up the dams
Guardare in alto, a destra, a sinistra
Look up, right, left
Come se fosse importante
As if it were important
Aspettare fumando per più di due ore
Wait smoking for more than two hours
Maledicendo una donna intrigante
Cursing a scheming woman
E due bonghisti neri
And two black bongists
E due carabinieri
And two carabinieri
Che li guardano come
Who watch them as if
Se fossero stranieri
They were foreigners
Non è rabbia per niente
It's not anger for nothing
E neanche cinismo
Or cynicism either
E′ il ritmo di Bologna
It's the rhythm of Bologna
E' l′amore ai tempi del fascismo
It's love in the time of fascism
Farsi scoppiare il tempo tra le mani
Burst time in your hands
Per paura di non riuscire a fare niente
For fear of not being able to do anything
Per ritrovarsi in una specie di domani
To find ourselves in a kind of tomorrow
Pieno di persone che sembrano gente
Full of people who seem like people
Mettere in fila dei pensieri colorati
Line up colored thoughts
E tenerli insieme con parole di cristallo
And hold them together with crystal words
E il mio cappotto
And my coat
Che ha gli angoli slabbrati
Which has frayed corners
E il tuo tramonto che diventa troppo giallo
And your sunset that turns too yellow
E due lavavetri polacchi
And two Polish window washers
Che lavano nel niente
Who wash in nothingness
Nei tuoi figli, nelle tue mogli
In your children, in your wives
Nel tuo respiro indifferente
In your indifferent breath
Non è rabbia davvero
It's not really anger
E nemmeno arrivismo
And not even careerism
E' il freddo di Milano
It's the cold of Milan
Questo è l'amore ai tempi del fascismo
This is love in the time of fascism
Vedere poi tutti i paesi illuminati
Then see all the illuminated towns
Più dall′orgoglio che dalla luce
More from pride than from light
Le case bianche figlie delle colline
The white houses daughters of the hills
Di una piacevole assenza di voce
Of a pleasant absence of voice
In cui andiamo a ricoverarci
In which we come to recover
Come malati terminali
Like terminally ill
Quei letti bianchi, i pochi ospedali
Those white beds, the few hospitals
In cui è possibile almeno star male
In which it is possible at least to be sick
E i due bonghisti neri
And the two black bongists
Venti carabinieri
Twenty carabinieri
Che battono il piede assorti
Who beat their feet absorbed
Nei loro pensieri
In their thoughts
Non è rabbia per niente
It's not anger for nothing
E non è più leninismo
And it's not Leninism anymore
E′ il cielo di Roma
It's the sky of Rome
Questo è l'amore ai tempi del fascismo
This is love in the time of fascism
Accarezzare la poesia con le tue dita
Caress poetry with your fingers
Per inghiottire
To swallow
Lunghi giorni di silenzio
Long days of silence
Riccioli biondi incatenati ad una vita
Blond curls chained to a life
Piombo d′argento
Silver lead
In fondo a lacrime d'assenzio
At the bottom of absinthe tears
E due zingari slavi
And two Slavic gypsies
Costretti dalle chiavi
Forced by the keys
A chiudere il violino
To close the violin
Con i suoni che tu amavi
With the sounds that you loved
Non è disperazione
It's not desperation
E neanche dolore
And not even pain
E′ il vento di Bologna
It's the wind of Bologna
Questo è il fascismo
This is fascism
Al tempo dell'amore
In the time of love
E non è disperazione
And it's not desperation
E neanche dolore
And not even pain
E′ un viaggio in Italia
It's a journey through Italy
Questo è il fascismo
This is fascism
Al tempo dell'amore
In the time of love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.