Paroles et traduction Claudio Lolli - Prima Comunione - 2006 Digital Remaster
Prima Comunione - 2006 Digital Remaster
First Communion - 2006 Digital Remaster
Mille
bambini
vestiti
di
bianco,
uno
di
grigio
peccato
però.
A
thousand
children
dressed
in
white,
one
in
grey,
what
a
shame
though.
Cantano
in
coro
seduti
in
un
banco,
uno
è
stonato
e
questo
lo
so.
They
sing
in
chorus,
seated
on
a
bench,
one
is
out
of
tune
and
that
I
know.
E
quello
grigio
e
stonato
ero
io,
nel
giorno
triste
in
cui
comincio,
And
that
grey
and
out
of
tune
one
was
me,
on
the
sad
day
when
I
begin,
A
sanguinare
il
mio
conto
col
dio,
To
bleed
my
account
with
God,
Nel
giorno
triste
che
non
scorderò.
On
the
sad
day
I
won't
forget.
Che
bella
festa,
che
occasione,
What
a
beautiful
party,
what
an
occasion,
Il
giorno
della
prima
comunione,
The
day
of
the
first
communion,
Quanti
parenti
sono
venuti,
quanti
gli
amici
e
quanti
i
saluti.
So
many
relatives
have
come,
so
many
friends
and
so
many
greetings.
Ma
c'è
qualcosa
che
non
funziona,
But
there's
something
that's
not
working,
Forse
mia
madre
che
è
troppo
buona
o
la
camicia
Maybe
my
mother
who
is
too
good
or
the
shirt
Che
è
troppo
dura,
ma
da
dove
nascerà
questa
paura.
That
is
too
stiff,
but
where
will
this
fear
be
born?
La
sagrestia
fa
profumo
d'incenso,
The
sacristy
smells
of
incense,
Ma
è
proprio
vero
o
son
io
che
lo
penso,
But
is
it
really
true
or
am
I
just
thinking
it,
La
sagrestia
fa
profumo
di
morte,
The
sacristy
smells
of
death,
è
proprio
vero
è
persin
troppo
forte.
It's
really
true,
it's
even
too
strong.
Guarda
che
faccia
accigliata
ha
il
curato,
Look
at
the
priest's
frowning
face,
Mentre
domanda
a
tutti
i
bambini,
While
he
asks
all
the
children,
Se
sono
ancor
puri
o
se
han
già
If
they
are
still
pure
or
if
they
have
already
Peccato
o
se
han
mangiato
dei
cioccolatini.
Sinned
or
if
they
have
eaten
chocolates.
Che
bella
festa,
che
occasione,
What
a
beautiful
party,
what
an
occasion,
Il
giorno
della
prima
comunione,
The
day
of
the
first
communion,
Quanti
regali
mi
hanno
portato,
che
tenerezza
mi
han
riservato.
So
many
gifts
they
have
brought
me,
what
tenderness
they
have
reserved
for
me.
Ma
c'è
qualcosa
che
non
funziona,
But
there's
something
that's
not
working,
Mia
madre
non
è
stata
mai
più
buona
e
questa
My
mother
has
never
been
kinder
and
this
Camicia
è
davvero
dura,
perché
mi
cresce
così
la
paura.
Shirt
is
really
stiff,
why
is
my
fear
growing
like
this?
E
tra
i
parenti
davanti
all'altare,
And
among
the
relatives
in
front
of
the
altar,
Il
più
tranquillo
è
senz'altro
mio
zio,
c
The
most
relaxed
is
certainly
my
uncle,
who
He
guarda
le
gambe
delle
signore,
Looks
at
the
ladies'
legs,
Mentre
io
guardo
in
faccia
il
ministro
di
dio.
While
I
look
at
the
minister
of
God's
face.
Corpo
di
Cristo,
che
strano
sapore,
pane
di
chiesa
non
lievitato.
Body
of
Christ,
what
a
strange
taste,
unleavened
church
bread.
Attento
ai
denti
che
può
Be
careful
with
your
teeth,
it
can
Sanguinare,
se
per
sacrilegio
lo
hai
masticato.
Bleed,
if
you
have
chewed
it
for
sacrilege.
Che
bella
festa,
che
occasione,
il
giorno
della
prima
comunione,
What
a
beautiful
party,
what
an
occasion,
the
day
of
the
first
communion,
Quanti
gli
auguri
ho
ricambiati
per
mandare
via
tutti
gli
invitati,
How
many
goodbyes
I
have
returned
to
send
away
all
the
guests,
Ma
c'è
qualcosa
che
non
funziona,
non
ho
ancor
sonno
è
passata
l'una,
e
But
there's
something
that's
not
working,
I'm
not
sleepy
yet,
it's
past
one
o'clock,
and
Ppure
ho
tolto
anche
la
camicia
I've
even
taken
off
the
shirt
Dura,
non
finirà
mai
dunque
questa
paura.
Stiff,
this
fear
will
never
end
then.
E
quanti
anni
ci
sono
voluti,
perché
da
solo
imparassi
anch'io,
And
how
many
years
it
took,
for
me
to
learn
on
my
own
too,
A
rider
dei
preti
bigotti
e
fottuti
ed
a
infischiarmene
del
loro
dio.
To
laugh
at
the
bigoted
and
fucked
up
priests
and
to
not
give
a
damn
about
their
God.
Ma
se
qualcuno
mi
avesse
avvertito
il
giorno
della
prima
comunione,
But
if
someone
had
warned
me
on
the
day
of
my
first
communion,
Avrei
mangiato,
avrei
bevuto
e
forse
avrei
fatto
persino
il
buffone.
I
would
have
eaten,
I
would
have
drunk
and
maybe
I
would
have
even
acted
the
fool.
E
avrei
guardato
insieme
a
mio
zio,
And
I
would
have
looked
together
with
my
uncle,
Le
gambe
di
chi
so
soltanto
io,
At
the
legs
of
who
I
alone
know,
E
avrei
sgravato
la
mia
avventura
del
peso
enorme
di
quella
paura.
And
I
would
have
relieved
my
adventure
of
the
enormous
weight
of
that
fear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Lolli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.