Claudio Lolli - Prima Comunione - 2006 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Lolli - Prima Comunione - 2006 Digital Remaster




Prima Comunione - 2006 Digital Remaster
First Communion - 2006 Digital Remaster
Mille bambini vestiti di bianco, uno di grigio peccato però.
A thousand children dressed in white, one in grey, what a shame though.
Cantano in coro seduti in un banco, uno è stonato e questo lo so.
They sing in chorus, seated on a bench, one is out of tune and that I know.
E quello grigio e stonato ero io, nel giorno triste in cui comincio,
And that grey and out of tune one was me, on the sad day when I begin,
A sanguinare il mio conto col dio,
To bleed my account with God,
Nel giorno triste che non scorderò.
On the sad day I won't forget.
Che bella festa, che occasione,
What a beautiful party, what an occasion,
Il giorno della prima comunione,
The day of the first communion,
Quanti parenti sono venuti, quanti gli amici e quanti i saluti.
So many relatives have come, so many friends and so many greetings.
Ma c'è qualcosa che non funziona,
But there's something that's not working,
Forse mia madre che è troppo buona o la camicia
Maybe my mother who is too good or the shirt
Che è troppo dura, ma da dove nascerà questa paura.
That is too stiff, but where will this fear be born?
La sagrestia fa profumo d'incenso,
The sacristy smells of incense,
Ma è proprio vero o son io che lo penso,
But is it really true or am I just thinking it,
La sagrestia fa profumo di morte,
The sacristy smells of death,
è proprio vero è persin troppo forte.
It's really true, it's even too strong.
Guarda che faccia accigliata ha il curato,
Look at the priest's frowning face,
Mentre domanda a tutti i bambini,
While he asks all the children,
Se sono ancor puri o se han già
If they are still pure or if they have already
Peccato o se han mangiato dei cioccolatini.
Sinned or if they have eaten chocolates.
Che bella festa, che occasione,
What a beautiful party, what an occasion,
Il giorno della prima comunione,
The day of the first communion,
Quanti regali mi hanno portato, che tenerezza mi han riservato.
So many gifts they have brought me, what tenderness they have reserved for me.
Ma c'è qualcosa che non funziona,
But there's something that's not working,
Mia madre non è stata mai più buona e questa
My mother has never been kinder and this
Camicia è davvero dura, perché mi cresce così la paura.
Shirt is really stiff, why is my fear growing like this?
E tra i parenti davanti all'altare,
And among the relatives in front of the altar,
Il più tranquillo è senz'altro mio zio, c
The most relaxed is certainly my uncle, who
He guarda le gambe delle signore,
Looks at the ladies' legs,
Mentre io guardo in faccia il ministro di dio.
While I look at the minister of God's face.
Corpo di Cristo, che strano sapore, pane di chiesa non lievitato.
Body of Christ, what a strange taste, unleavened church bread.
Attento ai denti che può
Be careful with your teeth, it can
Sanguinare, se per sacrilegio lo hai masticato.
Bleed, if you have chewed it for sacrilege.
Che bella festa, che occasione, il giorno della prima comunione,
What a beautiful party, what an occasion, the day of the first communion,
Quanti gli auguri ho ricambiati per mandare via tutti gli invitati,
How many goodbyes I have returned to send away all the guests,
Ma c'è qualcosa che non funziona, non ho ancor sonno è passata l'una, e
But there's something that's not working, I'm not sleepy yet, it's past one o'clock, and
Ppure ho tolto anche la camicia
I've even taken off the shirt
Dura, non finirà mai dunque questa paura.
Stiff, this fear will never end then.
E quanti anni ci sono voluti, perché da solo imparassi anch'io,
And how many years it took, for me to learn on my own too,
A rider dei preti bigotti e fottuti ed a infischiarmene del loro dio.
To laugh at the bigoted and fucked up priests and to not give a damn about their God.
Ma se qualcuno mi avesse avvertito il giorno della prima comunione,
But if someone had warned me on the day of my first communion,
Avrei mangiato, avrei bevuto e forse avrei fatto persino il buffone.
I would have eaten, I would have drunk and maybe I would have even acted the fool.
E avrei guardato insieme a mio zio,
And I would have looked together with my uncle,
Le gambe di chi so soltanto io,
At the legs of who I alone know,
E avrei sgravato la mia avventura del peso enorme di quella paura.
And I would have relieved my adventure of the enormous weight of that fear.





Writer(s): Claudio Lolli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.