Paroles et traduction Claudio Monteverdi - Amor (Lamento della ninfa, rappresentativo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor (Lamento della ninfa, rappresentativo)
Любовь (Плач нимфы, речитатив)
Non
havea
Febo
ancora
Феб
ещё
не
принёс
Recato
al
mondo
il
dí,
В
мир
новый
день,
Ch'una
donzella
fuora
Как
дева
из
дверей
Del
proprio
albergo
uscí.
Дома
своего
вышла.
Sul
pallidetto
volto
На
бледном
личике
Scorgeasi
il
suo
dolor,
Видна
её
печаль,
Spesso
gli
venia
sciolto
Часто
из
груди
её
Un
gran
sospir
dal
cor.
Тяжкий
вздох
вырывался.
Sí
calpestando
fiori
Так,
цветы
попирая,
Errava
hor
qua,
hor
là,
Бродила
тут
и
там,
I
suoi
perduti
amori
О
потерянной
любви
Cosí
piangendo
va.
Плача,
всё
шла
она.
(Il
ciel
mirando,
(В
небо
глядя,
Il
piè
fermo,)
Стоя
на
месте)
Dove,
dov'è
la
fè
Где,
где
же
верность
та,
Ch'el
traditor
giurò?
Что
изменник
клялся
хранить?
Fa
che
ritorni
il
mio
Верни
мою
любовь,
Amor
com'ei
pur
fu,
Какой
она
была,
O
tu
m'ancidi,
ch'io
Или
убей
меня,
чтоб
Non
mi
tormenti
più.
Не
мучила
меня
больше.
(Miserella,
ah
più,
no,
(Бедняжка,
ах,
нет,
больше
нет,
Tanto
gel
soffrir
non
può.)
Таких
мук
я
не
снесу.)
Non
vo'
più
ch'ei
sospiri
Не
хочу,
чтоб
он
вздыхал,
Se
lontan
da
me,
Если
вдали
от
меня,
No,
no
che
i
martiri
Нет,
нет,
чтоб
муки
мне
Più
non
dirammi
affè.
Больше
не
причинял
клятвопреступно.
(Ah
miserella,
ah
più,
no,
no)
(Ах,
бедняжка,
ах,
нет,
нет)
Perché
di
lui
mi
struggo,
Почему
я
из-за
него
страдаю,
Tutt'orgoglioso
sta,
Он
же
гордо
стоит,
Che
sí,
che
sí
se'l
fuggo
Что,
да,
что,
если
я
его
избегаю,
Ancor
mi
pregherà?
Он
меня
всё
равно
будет
умолять?
(Miserella,
ah
più,
no,
(Бедняжка,
ах,
нет,
Tanto
gel
soffrir
non
può.)
Таких
мук
я
не
снесу.)
Se
ciglio
ha
più
sereno
Если
взгляд
её
яснее,
Colei,
che'l
mio
non
è,
Чем
мой,
раз
он
не
мой,
Già
non
rinchiude
in
seno
То
не
таится
в
её
груди
Amor
sí
bella
fè.
Любовь
столь
прекрасной
веры.
(Miserella,
ah
più,
no,
(Бедняжка,
ах,
нет,
Tanto
gel
soffrir
non
può.)
Таких
мук
я
не
снесу.)
Ne
mai
sí
dolci
baci
И
никогда
таких
сладких
поцелуев
Da
quella
bocca
havrai,
Из
тех
уст
не
получишь,
Ne
più
soavi,
ah
taci,
И
более
нежных,
ах,
молчи,
Taci,
che
troppo
il
sai.
Молчи,
ты
и
так
слишком
много
знаешь.
Sí
tra
sdegnosi
pianti
Так,
среди
гневных
слёз
Spargea
le
voci
al
ciel;
К
небу
слова
свои
возносила;
Cosí
ne'
cori
amanti
Так
в
сердцах
любящих
Mesce
amor
fiamma,
e
gel.
Любовь
смешивает
пламя
и
лёд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Monteverdi, Fernando Corona, Laurence Equilbey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.