Claudio Rocchi - Ho girato ancora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Rocchi - Ho girato ancora




Ho girato ancora
I've walked around again
Ho girato ancora ed ho visto te che mi hai detto che
I walked around again and saw you telling me that
Hai cambiato città per cercar di cambiare
You've changed cities to try to change
Le storie, le strade, gli amici, il volere bucare.
The stories, the streets, the friends, the desire to break through.
Ed hai pianto vicino a me quella sera,
And you cried next to me that night,
Senza sapere chi fossi e nemmeno perché
Not knowing who I was or why
Stessi ad ascoltare il tuo bisogno d'amore,
I just listened to your need for love,
Di persona che adesso da fuori per tutti
For a person who now, from the outside, for everyone
Sembra quasi normale,
Seems almost normal,
Che lavora e guadagna una paga per mese
Who works and earns a monthly wage
Ma non ha un minuto di vita reale
But doesn't have a minute of real life
Che le riesca a spiegare qualche scopo da avere,
That she can explain to herself some purpose to have,
Qualche meta da avere, da avere, da avere...
Some goal to have, to have, to have...
Ho girato ancora ed ho visto te che mi hai detto
I walked around again and saw you telling me
Che hai cambiato opinione sul fatto che insieme
That you've changed your mind about the fact that together
Noi si possa lottare per riuscire a cambiare.
We can fight to change.
Questo grande fermento, sgomento, tormento,
This great ferment, dismay, torment,
Non è un movimento, anche se, in una foto
It's not a movement, even if, in a photo
Scattata un momento, potrebbe sembrare
Taken a moment, it might seem
Che noi tutti insieme siamo un esercito grande
That we are all together a large army
Che può, se lo vuole, riuscire,
That can, if it wants, succeed,
Riuscire a cambiare, cambiare, cambiare...
Succeed in changing, changing, changing...
Ma dentro le tasche degli stessi vestiti
But inside the pockets of the same clothes
Che tutti vestiamo, oggetti diversi ci dicon
We all wear, different objects tell us
La vera realtà che viviamo:
The true reality we live in:
La pistola o la lira, la siringa o la mala,
The gun or the lira, the syringe or the evil,
La tessera o il fumo, la chiave di ferro,
The membership card or the smoke, the iron key,
Il fumetto di sesso, la Gita, il Vangelo,
The sex comic, the trip, the Gospel,
La bottiglia di whisky, il pane integrale
The bottle of whiskey, the whole wheat bread
E, in un solo momento, un esercito grande
And, in a single moment, a large army
Diventano gruppi che, guardando più in fondo,
Become groups that, looking deeper,
Si scopron lontani, si scopron diversi,
Find themselves far apart, find themselves different,
Si scopron nemici, nemici, nemici...
Find themselves enemies, enemies, enemies...
Mi ricordo ancora come era all'inizio
I still remember how it was at the beginning
E quanta era la vita,
And how much life there was,
L'esperienza di tutti si muoveva in avanti
Everyone's experience was moving forward
A cercare davvero dei modi diversi.
To really look for different ways.
Pochi anni passati e già circola in molti la rassegnazione,
A few years passed and already resignation is circulating in many,
Ma in molti di più, quasi tutti,
But in many more, almost all,
C'è solo una gran confusione, tanti dubbi su tutto,
There is just a lot of confusion, a lot of doubts about everything,
Ci si chiede con chi e quale strada si vuole tentare
One wonders with whom and which road one wants to try
Che finisca l'inganno di un mondo di uguali che sono diversi,
That the deception of a world of equals who are different ends,
Esplodano tutte, reali che sono, le contraddizioni,
All of them explode, real as they are, the contradictions,
E si faccia, una volta per tutte,
And let there be, once and for all,
Una scelta su quel che si vuole,
A choice about what you want,
Perché dentro le tasche degli stessi vestiti
Because inside the pockets of the same clothes
Che tutti vestiamo, oggetti diversi ci dicon
We all wear, different objects tell us
La vera realtà che viviamo:
The true reality we live in:
La pistola o la lira, la siringa o la mala,
The gun or the lira, the syringe or the evil,
La tessera o il fumo, la chiave di ferro,
The membership card or the smoke, the iron key,
Il fumetto di sesso, la Gita, il Vangelo,
The sex comic, the trip, the Gospel,
La bottiglia di whisky o il pane integrale...
The bottle of whiskey or the whole wheat bread...
La pistola o la lira, la siringa o la mala,
The gun or the lira, the syringe or the evil,
La tessera o il fumo, la chiave di ferro,
The membership card or the smoke, the iron key,
Il fumetto di sesso, la Gita, il Vangelo,
The sex comic, the trip, the Gospel,
La bottiglia di whisky o il pane integrale...
The bottle of whiskey or the whole wheat bread...
La pistola o la lira, la siringa o la mala,
The gun or the lira, the syringe or the evil,
La tessera o il fumo, la chiave di ferro,
The membership card or the smoke, the iron key,
Il fumetto di sesso, la Gita, il Vangelo,
The sex comic, the trip, the Gospel,
La bottiglia di whisky o il pane integrale...
The bottle of whiskey or the whole wheat bread...
La pistola o la lira, la siringa o la mala,
The gun or the lira, the syringe or the evil,
La tessera o il fumo, la chiave di ferro,
The membership card or the smoke, the iron key,
Il fumetto di sesso, la Gita, il Vangelo,
The sex comic, the trip, the Gospel,
La bottiglia di whisky o il pane integrale...
The bottle of whiskey or the whole wheat bread...





Writer(s): Claudio Rocchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.