Claudio Sanfilippo - Poeta - traduction des paroles en anglais

Poeta - Claudio Sanfilippotraduction en anglais




Poeta
Poet
Poeta, tu, sì, tu, che hai il vizio delle figure
Poet, yes, you, who have a knack for figures
Sensibile alle sfumature del colore dei tram
Sensitive to the nuances of the colour of trams
Sì, tu mi hai raccontato una dolcezza di vita e di morte
Yes, you told me a tale of the sweetness of life and death
E il tempo andato, il tempo che va
And time gone by, the time that goes on
Con il gusto del cinema...
With the taste of cinema...
Poeta, tu, sì, tu, immaginifico e scuro universo
Poet, yes, you, imaginative and dark universe
Abbracci un paese diverso e discreto
You embrace a different and discreet country
Con le lettere dell'alfabeto
With the letters of the alphabet
Le luci dentro a un bar e i colori di Zanzibar
The lights inside a bar and the colours of Zanzibar
E i movimenti della foresta, con la gente che resta e che va...
And the movements of the forest, with the people who stay and who go...
E va, senza fare rumore
And go, without making a sound
Con un sogno nel cuore
With a dream in their heart
E una ventiquattrore
And an overnight bag
Verso un punto laggiù
Towards a point over there
dove il poeta ti incontra
Where the poet meets you
E la danza ridonda
And the dance reverberates
Tra le mosse segrete delle celebrità...
In the secret moves of the celebrities...
Poeta, tu, sì, tu, arte di amare e di chiedere scusa
Poet, yes, you, art of loving and begging forgiveness
A una donna da sola, a una donna al profumo di viola
To a solitary woman, a woman with the scent of violets
Le bici pioniere, leggende di questo nord-ovest
The pioneering bikes, legends of this north-west
Le rumbe leggere di certe balere
The light rumbas of certain dance halls
Serate al sapor di fox-trot
Evenings with the flavour of fox-trot
Ma tu, poeta, tu dov'è che vorresti portarmi
But you, poet, where do you want to take me
A un pianoforte scordato, a un mondo che appoggia le armi
To an out-of-tune piano, to a world that lays down its arms
Oppure al pudore, all'odore che e poi svanisce
Or to modesty, to the scent that gives and then fades
L'allegria che ci muore e qui
The joy that dies within us here
La canzone finisce...
The song ends...
Ma tu, poetinho del mondo
But you, little poet of the world
Vagabondo e signore
Vagabond and lord
Delle mille fessure
Of the thousand crevices
Della nostra realtà
Of our reality
Laggiù cercherò d'incontrarti
Over there I will seek to meet you
Al riparo dai venti
Sheltered from the winds
Perché certi momenti
Because certain moments
Non ritornano più...
Never come again...





Writer(s): Claudio Sanfilippo, Umberto Tenaglia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.