Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poeta,
tu,
sì,
tu,
che
hai
il
vizio
delle
figure
Poet,
yes,
you,
who
have
a
knack
for
figures
Sensibile
alle
sfumature
del
colore
dei
tram
Sensitive
to
the
nuances
of
the
colour
of
trams
Sì,
tu
mi
hai
raccontato
una
dolcezza
di
vita
e
di
morte
Yes,
you
told
me
a
tale
of
the
sweetness
of
life
and
death
E
il
tempo
andato,
il
tempo
che
va
And
time
gone
by,
the
time
that
goes
on
Con
il
gusto
del
cinema...
With
the
taste
of
cinema...
Poeta,
tu,
sì,
tu,
immaginifico
e
scuro
universo
Poet,
yes,
you,
imaginative
and
dark
universe
Abbracci
un
paese
diverso
e
discreto
You
embrace
a
different
and
discreet
country
Con
le
lettere
dell'alfabeto
With
the
letters
of
the
alphabet
Le
luci
dentro
a
un
bar
e
i
colori
di
Zanzibar
The
lights
inside
a
bar
and
the
colours
of
Zanzibar
E
i
movimenti
della
foresta,
con
la
gente
che
resta
e
che
va...
And
the
movements
of
the
forest,
with
the
people
who
stay
and
who
go...
E
va,
senza
fare
rumore
And
go,
without
making
a
sound
Con
un
sogno
nel
cuore
With
a
dream
in
their
heart
E
una
ventiquattrore
And
an
overnight
bag
Verso
un
punto
laggiù
Towards
a
point
over
there
Là
dove
il
poeta
ti
incontra
Where
the
poet
meets
you
E
la
danza
ridonda
And
the
dance
reverberates
Tra
le
mosse
segrete
delle
celebrità...
In
the
secret
moves
of
the
celebrities...
Poeta,
tu,
sì,
tu,
arte
di
amare
e
di
chiedere
scusa
Poet,
yes,
you,
art
of
loving
and
begging
forgiveness
A
una
donna
da
sola,
a
una
donna
al
profumo
di
viola
To
a
solitary
woman,
a
woman
with
the
scent
of
violets
Le
bici
pioniere,
leggende
di
questo
nord-ovest
The
pioneering
bikes,
legends
of
this
north-west
Le
rumbe
leggere
di
certe
balere
The
light
rumbas
of
certain
dance
halls
Serate
al
sapor
di
fox-trot
Evenings
with
the
flavour
of
fox-trot
Ma
tu,
poeta,
tu
dov'è
che
vorresti
portarmi
But
you,
poet,
where
do
you
want
to
take
me
A
un
pianoforte
scordato,
a
un
mondo
che
appoggia
le
armi
To
an
out-of-tune
piano,
to
a
world
that
lays
down
its
arms
Oppure
al
pudore,
all'odore
che
dà
e
poi
svanisce
Or
to
modesty,
to
the
scent
that
gives
and
then
fades
L'allegria
che
ci
muore
e
qui
The
joy
that
dies
within
us
here
La
canzone
finisce...
The
song
ends...
Ma
tu,
poetinho
del
mondo
But
you,
little
poet
of
the
world
Vagabondo
e
signore
Vagabond
and
lord
Delle
mille
fessure
Of
the
thousand
crevices
Della
nostra
realtà
Of
our
reality
Laggiù
cercherò
d'incontrarti
Over
there
I
will
seek
to
meet
you
Al
riparo
dai
venti
Sheltered
from
the
winds
Perché
certi
momenti
Because
certain
moments
Non
ritornano
più...
Never
come
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Sanfilippo, Umberto Tenaglia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.