Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiocca la neve
Snow is Falling
Strade
coperte
di
gelo,
via
vai
frettoloso,
Frozen
streets,
people
hustling
about,
Nuvole
dense
di
cielo:
la
neve
cadrà!
The
clouds
are
dark
and
full
of
snow.
È
senza
ombrello
la
sartina
A
seamstress
without
an
umbrella,
E
assai
nervosa
sta...
Flustered
and
so,
" Se
lei
permette,
signorina,
"If
you
please,
young
lady,
Le
dovrei
parlar!"
May
I
have
a
word
with
you?"
Ella
arrossisce
alla
voce
che
tanto
le
piace...
Her
face
flushes
with
joy
at
the
sound
of
his
voice...
" Nevica...
senta...
se
vuole...
la
mia
stanza
è
là!..."
"It's
snowing...
I
mean...
if
you
want...
my
room
is
there!..."
Lei
guarda
il
vestitin,
sospira
e,
a
lui
vicin,
She
looks
at
her
dress,
sighs,
and
rushes
close
to
him,
In
fretta,
in
fretta
sguscia,
poi,
nel
portoncin.
Squeezing
quickly
into
the
building's
doorway.
La
neve
fiocca
Snow
is
falling
Ed
ogni
cuore
sogna
un
dolce
focolar...
And
every
heart
dreams
of
a
warm
fireside...
Più
ardenti
e
audaci:
More
ardent
and
bold:
A
cuore
a
cuore
ci
si
può
scaldar.
Heart
to
heart,
we
can
feel
the
heat.
Con
la
sua
cicca
incollata
sul
labbro,
il
monello
With
his
stubby
cigarette
stuck
to
his
lip,
the
young
boy
Và
fischiettando;
ma,
a
un
tratto,
si
ferma
a
guardar:
Whistles
merrily;
but,
suddenly,
he
stops
to
look:
Chi
dorme
là,
sulla
panchina?...
Who's
sleeping
there,
on
that
bench?...
Toh,
una
bimba!...
Ohibò!...
Oh
look,
a
little
girl!...
Alas!...
Sotto
la
neve,
piccolina,
You
can't
stay
out
in
the
snow,
little
one,
Stare
non
si
può!
It's
just
too
cold!
Alzati,
orsù:
t′accompagno!
Dov'è
la
tua
casa?...
Get
up,
come
on:
I'll
take
you
home!
Where
do
you
live?...
...Piangi?
Ho
capito,
va
là:
noi
colleghi
siam!...
...Are
you
crying?
I
get
it,
come
on:
we're
fellow
outcasts!...
Ebben
non
ci
pensar,
possiamo
rimediar:
Well
don't
worry,
we
can
find
a
solution:
Il
mio
palazzo
tutti
e
due
ci
ospiterà!...
My
palace
will
accommodate
us
both!...
La
neve
fiocca
Snow
is
falling
Ne
la
caverna
i
due
monelli
dormono
già...
In
the
cave,
the
two
outcasts
are
already
fast
asleep...
Vien
giù
la
neve,
The
snow
falls,
Ma
a
cuore
a
cuore
ci
si
può
scaldar.
But
heart
to
heart,
we
can
feel
the
heat.
(Versi
di
Ennio
Neri
- Musica
di
Giuseppe
Bonavolontà)
(Lyrics
by
Ennio
Neri
- Music
by
Giuseppe
Bonavolontà)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ennio Neri, Giuseppe Bonavolontà
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.