Paroles et traduction Claudio Villa - Luna rossa (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna rossa (Remastered)
Красная луна (Remastered)
Vaco
distrattamente
abbandunato,
Брожу
рассеянно,
сам
не
свой,
ll'uocchie
sott'
'o
cappiello
annascunnute,
Глаза
под
шляпой
спрятаны,
mane
'int'
'a
sacca
e
bávero
aizato,
Руки
в
карманах,
воротник
поднят,
vaco
siscanno
ê
stelle
ca
só'
asciute.
Брожу,
спрашивая
у
звезд,
что
вышли.
E
'a
luna
rossa
mme
parla
'e
te,
И
красная
луна
говорит
мне
о
тебе,
i'
lle
domando
si
aspietta
a
me,
Я
спрашиваю
её,
ждешь
ли
ты
меня,
e
mme
risponne:
"Si
'o
vvuó'
sapé,
И
она
отвечает:
"Если
хочешь
знать,
ccá
nun
ce
sta
nisciuna."
Здесь
никого
нет."
E
i'
chiammo
'o
nomme
pe'
te
vedé,
И
я
зову
тебя
по
имени,
чтобы
увидеть,
ma
tutt"a
gente
ca
parla
'e
te,
Но
все
люди,
говорящие
о
тебе,
risponne:
"E'
tarde
che
vuó'
sapé?
Отвечают:
"Поздно,
что
ты
хочешь
знать?
Ccá
nun
ce
sta
nisciuna!"
Здесь
никого
нет!"
Luna
rossa,
Красная
луна,
chi
mme
sarrá
sincera?
Кто
мне
скажет
правду?
Luna
rossa,
Красная
луна,
se
n'è
ghiuta
ll'ata
sera
Она
ушла
вчера
вечером
senza
mme
vedé.
Не
увидев
меня.
E
i'
dico
ancora
ch'aspietta
a
me,
И
я
снова
говорю,
что
жду
тебя,
for'
'o
barcone
stanott'
ê
ttre,
У
балкона
сегодня
в
три
часа
ночи,
e
prega
'e
Sante
pe'
mme
vedé.
И
молюсь
святым,
чтобы
увидеть
тебя.
Mma
nun
ce
sta
nisciuna!
Но
тебя
здесь
нет!
Mille
e
cchiù
appuntamente
aggio
tenuto,
Тысячу
и
больше
свиданий
я
провел,
tante
e
cchiù
sigarette
aggio
appicciato,
Столько
же
и
больше
сигарет
выкурил,
mille
tazze
'e
café
mme
só'
bevuto,
Тысячу
чашек
кофе
я
выпил,
mille
vucchelle
amare
aggio
vasato.
Тысячу
горьких
губ
я
целовал.
E
'a
luna
rossa
mme
parla
'e
te,
И
красная
луна
говорит
мне
о
тебе,
I'
lle
domando
si
aspietta
a
me,
Я
спрашиваю
её,
ждешь
ли
ты
меня,
e
mme
risponne:
"Si
'o
vvuó'
sapé,
И
она
отвечает:
"Если
хочешь
знать,
ccá
nun
ce
sta
nisciuna."
Здесь
никого
нет."
Ccá
nun
ce
sta
nisciuna
Здесь
никого
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Viscione, Vincenzo De Crescenzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.