Claudio Villa - Marechiare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Villa - Marechiare




Marechiare
Marechiare
Quanno spónta la luna a Marechiare
When the moon shines on Marechiare
Pure li pisce nce fanno a ll′ammore.
Even the fish make love there.
Se revòtano ll'onne de lu mare,
The waves of the sea are revolting,
Pe′ la priézza cágnano culore.
They change color in haste.
Quanno sponta la luna a Marechiare!
When the moon shines on Marechiare!
A Marechiare ce sta na fenesta,
In Marechiare there is a window,
La passiona mia nce tuzzuléa.
My passion for you peeks through it.
Nu garofano addora 'int 'a na testa,
A carnation smells in a head,
Passa ll′acqua pe′ sotto e murmuléa.
Water flows under it and murmurs.
A Marechiare nce sta na fenesta!
In Marechiare there is a window!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
A Marechiare,
In Marechiare,
A Marechiare nce sta na fenesta!
In Marechiare there is a window!
Chi dice ca li stelle lucente,
Those who say that the stars are bright,
Nun sape st'uocchie ca tu tiene ′nfronte!
Do not know the eyes you have in front of you!
Sti ddoje stelle li ssaccio i' sulamente,
Only I know these two stars,
Dint′ a lu core ne tengo li ppónte.
I have their keys in my heart.
Chi dice ca li stelle lucente!
Those who say that the stars are bright!
Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce.
Wake up, Caruline, for the air is sweet.
Quanno maje tantu tiempo aggi′ aspettato!
When have I ever waited so long!
P'accumpagná li suone cu la voce,
To accompany the sounds with my voice,
Stasera na chitarra aggi' purtato.
Tonight I have brought a guitar.
Scétate, Carulí, ca ll′aria è doce!
Wake up, Caruline, for the air is sweet!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ascetate, ascetate, ca ll′aria è doce!
Get up, get up, for the air is sweet!





Writer(s): Francesco Paolo Tosti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.