Paroles et traduction Claudio Villa - Tutte le mamme (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutte le mamme (Remastered)
All Mothers (Remastered)
Donne!
Donne!
Donne!
Che
l′amore
trasformerà.
Women!
Women!
Women!
You
whom
love
will
transform.
Mamme!
Mamme!
Mamme!
Questo
è
il
dono
che
Dio
vi
fa.
Mothers!
Mothers!
Mothers!
This
is
the
gift
that
God
gives
you.
Tra
batuffoli
e
fasce
mille
sogni
nel
cuor.
Amidst
swaddling
clothes
and
ribbons,
a
thousand
dreams
in
your
heart.
Per
un
bimbo
che
nasce
quante
gioie
e
dolor.
For
a
newborn
child,
such
joy
and
pain.
Mamme!
Mamme!
Mamme!
Quante
pene
l'amor
vi
da.
Mothers!
Mothers!
Mothers!
How
much
sorrow
love
brings
you.
Ieri,
oggi,
sempre,
per
voi
mamme
non
c′è
pietà.
Yesterday,
today,
and
always,
there
is
no
mercy
for
you
mothers.
Ogni
vostro
bambino,
quando
un
uomo
sarà,
Each
of
your
children,
when
they
become
adults,
Verso
il
proprio
destino,
senza
voi
se
ne
andrà!
Will
depart
towards
their
destiny,
leaving
you
behind!
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
All
the
mothers
of
the
world
are
beautiful
Quando
un
bambino
si
stringono
al
cuor.
When
they
hold
a
child
close
to
their
heart.
Son
le
bellezze
di
un
bene
profondo
They
are
the
beauty
of
a
profound
good
Fatto
di
sogni,
rinunce
ed
amor.
Made
of
dreams,
sacrifice,
and
love.
È
tanto
bello
quel
volto
di
donna
The
face
of
a
woman
is
so
beautiful
Che
veglia
un
bimbo
e
riposo
non
ha;
Who
watches
over
a
child,
never
resting;
Sembra
l'immagine
d'una
Madonna,
She
resembles
the
image
of
a
Madonna,
Sembra
l′immagine
della
bontà.
She
resembles
the
image
of
goodness.
E
gli
anni
passano,
i
bimbi
crescono,
And
the
years
pass,
the
children
grow,
Le
mamme
imbiancano;
ma
non
sfiorirà
la
loro
beltà!
The
mothers
age;
but
their
beauty
will
never
fade!
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
All
the
mothers
of
the
world
are
beautiful
Grandi
tesori
di
luce
e
bontà,
Great
treasures
of
light
and
goodness,
Che
custodiscono
un
bene
profondo,
Who
guard
a
profound
good,
Il
più
sincero
dell′umanità.
The
most
sincere
in
humanity.
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
ma,
All
the
mothers
of
the
world
are
beautiful,
but,
Sopra
tutte,
più
bella
tu
sei;
Above
all,
you
are
the
most
beautiful;
Tu,
che
m'hai
dato
il
tuo
bene
profondo
You,
who
gave
me
your
profound
good
E
sei
la
Mamma
dei
bimbi
miei.
And
you
are
the
Mother
of
my
children.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umbeto Bertini, Eduardo Falcocchio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.