Claudio Villa - Tutte le mamme (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Villa - Tutte le mamme (Remastered)




Tutte le mamme (Remastered)
All Mothers (Remastered)
Donne! Donne! Donne! Che l′amore trasformerà.
Women! Women! Women! You whom love will transform.
Mamme! Mamme! Mamme! Questo è il dono che Dio vi fa.
Mothers! Mothers! Mothers! This is the gift that God gives you.
Tra batuffoli e fasce mille sogni nel cuor.
Amidst swaddling clothes and ribbons, a thousand dreams in your heart.
Per un bimbo che nasce quante gioie e dolor.
For a newborn child, such joy and pain.
Mamme! Mamme! Mamme! Quante pene l'amor vi da.
Mothers! Mothers! Mothers! How much sorrow love brings you.
Ieri, oggi, sempre, per voi mamme non c′è pietà.
Yesterday, today, and always, there is no mercy for you mothers.
Ogni vostro bambino, quando un uomo sarà,
Each of your children, when they become adults,
Verso il proprio destino, senza voi se ne andrà!
Will depart towards their destiny, leaving you behind!
Son tutte belle le mamme del mondo
All the mothers of the world are beautiful
Quando un bambino si stringono al cuor.
When they hold a child close to their heart.
Son le bellezze di un bene profondo
They are the beauty of a profound good
Fatto di sogni, rinunce ed amor.
Made of dreams, sacrifice, and love.
È tanto bello quel volto di donna
The face of a woman is so beautiful
Che veglia un bimbo e riposo non ha;
Who watches over a child, never resting;
Sembra l'immagine d'una Madonna,
She resembles the image of a Madonna,
Sembra l′immagine della bontà.
She resembles the image of goodness.
E gli anni passano, i bimbi crescono,
And the years pass, the children grow,
Le mamme imbiancano; ma non sfiorirà la loro beltà!
The mothers age; but their beauty will never fade!
Son tutte belle le mamme del mondo
All the mothers of the world are beautiful
Grandi tesori di luce e bontà,
Great treasures of light and goodness,
Che custodiscono un bene profondo,
Who guard a profound good,
Il più sincero dell′umanità.
The most sincere in humanity.
Son tutte belle le mamme del mondo ma,
All the mothers of the world are beautiful, but,
Sopra tutte, più bella tu sei;
Above all, you are the most beautiful;
Tu, che m'hai dato il tuo bene profondo
You, who gave me your profound good
E sei la Mamma dei bimbi miei.
And you are the Mother of my children.





Writer(s): Umbeto Bertini, Eduardo Falcocchio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.