Paroles et traduction Claudio Villa - Tutte le mamme (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutte le mamme (Remastered)
Все матери (Remastered)
Donne!
Donne!
Donne!
Che
l′amore
trasformerà.
Женщины!
Женщины!
Женщины!
Которых
преобразит
любовь.
Mamme!
Mamme!
Mamme!
Questo
è
il
dono
che
Dio
vi
fa.
Матери!
Матери!
Матери!
Это
дар,
который
дает
вам
Бог.
Tra
batuffoli
e
fasce
mille
sogni
nel
cuor.
Среди
пеленок
и
ленточек
тысячи
мечтаний
в
сердце.
Per
un
bimbo
che
nasce
quante
gioie
e
dolor.
Ради
рождающегося
ребенка
сколько
радостей
и
боли.
Mamme!
Mamme!
Mamme!
Quante
pene
l'amor
vi
da.
Матери!
Матери!
Матери!
Сколько
страданий
вам
приносит
любовь.
Ieri,
oggi,
sempre,
per
voi
mamme
non
c′è
pietà.
Вчера,
сегодня,
всегда,
для
вас,
матерей,
нет
жалости.
Ogni
vostro
bambino,
quando
un
uomo
sarà,
Каждый
ваш
ребенок,
когда
станет
мужчиной,
Verso
il
proprio
destino,
senza
voi
se
ne
andrà!
К
своей
судьбе,
без
вас
уйдет!
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
Все
матери
мира
прекрасны,
Quando
un
bambino
si
stringono
al
cuor.
Когда
ребенка
прижимают
к
сердцу.
Son
le
bellezze
di
un
bene
profondo
Это
красота
глубокого
блага,
Fatto
di
sogni,
rinunce
ed
amor.
Сделанного
из
мечтаний,
самопожертвования
и
любви.
È
tanto
bello
quel
volto
di
donna
Так
прекрасно
это
женское
лицо,
Che
veglia
un
bimbo
e
riposo
non
ha;
Которое
охраняет
ребенка
и
не
знает
покоя;
Sembra
l'immagine
d'una
Madonna,
Кажется
образом
Мадонны,
Sembra
l′immagine
della
bontà.
Кажется
образом
доброты.
E
gli
anni
passano,
i
bimbi
crescono,
И
годы
проходят,
дети
растут,
Le
mamme
imbiancano;
ma
non
sfiorirà
la
loro
beltà!
Матери
седеют;
но
их
красота
не
увянет!
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
Все
матери
мира
прекрасны,
Grandi
tesori
di
luce
e
bontà,
Великие
сокровища
света
и
добра,
Che
custodiscono
un
bene
profondo,
Хранящие
глубокое
благо,
Il
più
sincero
dell′umanità.
Самое
искреннее
в
человечестве.
Son
tutte
belle
le
mamme
del
mondo
ma,
Все
матери
мира
прекрасны,
но,
Sopra
tutte,
più
bella
tu
sei;
Превыше
всех,
прекраснее
ты;
Tu,
che
m'hai
dato
il
tuo
bene
profondo
Ты,
подарившая
мне
свое
глубокое
благо,
E
sei
la
Mamma
dei
bimbi
miei.
И
ты
- Мать
моих
детей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umbeto Bertini, Eduardo Falcocchio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.