Paroles et traduction Various Artists - De l'amour et des fleurs
De l'amour et des fleurs
Of Love and Flowers
Imaginez
que
l'on
puisse
désarmer
Imagine
if
we
could
disarm
Les
militaires,
présidents,
chefs
de
guerre
The
soldiers,
presidents,
warlords
Le
monde
serait
sauvé
The
world
would
be
saved
Nous
pourrions
décider
We
could
decide
Que
plus
jamais
ils
ne
pourraient,
ne
reviendraient,
ni
ne
tueraient
That
never
again
could
they,
would
they,
nor
shall
they
kill
Dans
nos
rêves,
nous
avons
tous
souhaité
(ah,
ah-ha)
In
our
dreams,
we've
all
wished
(ah,
ah-ha)
Que
Noirs
et
Blancs,
enfin
puissent
s'expliquer
(ah,
ah-ah)
That
Blacks
and
Whites
could
finally
have
a
talk
(ah,
ah-ah)
Mais
lorsque
entre
nous-mêmes,
on
entretient
les
dilemmes
But
when
between
ourselves,
we
maintain
the
dilemmas
Comment
faire,
et
quoi
dire,
pour
réagir,
ne
plus
subir?
How
to
do
it,
and
what
to
say,
to
react,
not
to
endure?
De
l'amour
dans
toutes
nos
actions
Of
love
in
all
our
actions
Et
des
fleurs
au
bout
de
nos
chansons
And
flowers
at
the
end
of
our
songs
De
l'amour,
pour
soigner
les
nations
Of
love,
to
heal
the
nations
Et
du
cœur
au
cœur
de
nos
chansons
And
from
heart
to
heart
in
our
songs
SOS
dialogue,
paix
entre
les
Hommes
SOS
dialogue,
peace
among
Humankind
Injustice
infinie,
si
vous
touchez
à
leur
vie
Infinite
injustice,
if
you
touch
their
lives
Dégâts
collatéraux,
nous
sommes
dans
le
K-O
Collateral
damage,
we're
knocked
out
Peuples
décimés,
mais
comment
l'éviter?
Decimated
peoples,
but
how
to
avoid
it?
De
l'amour
dans
toutes
nos
actions
Of
love
in
all
our
actions
Et
des
fleurs
au
bout
de
nos
chansons
And
flowers
at
the
end
of
our
songs
De
l'amour
pour
soigner
les
nations
Of
love
to
heal
the
nations
Et
du
cœur
au
cœur
de
nos
chansons
And
from
heart
to
heart
in
our
songs
Plus
d'humiliations
No
more
humiliation
Ni
de
déportations
Nor
deportations
De
colonisations
Of
colonization
Pour
ces
populations
For
these
populations
De
l'amour
dans
toutes
nos
actions
(SOS
dialogue)
Of
love
in
all
our
actions
(SOS
dialogue)
Et
des
fleurs
au
bout
de
nos
chansons
(paix
entre
les
Hommes)
And
flowers
at
the
end
of
our
songs
(peace
among
Humankind)
De
l'amour
pour
soigner
les
nations
(SOS,
SOS)
Of
love
to
heal
the
nations
(SOS,
SOS)
Et
du
cœur
au
cœur
de
nos
chansons
And
from
heart
to
heart
in
our
songs
De
l'amour
dans
toutes
nos
actions
(contre
qui
font-ils
vraiment
la
guerre?)
Of
love,
in
all
our
actions
(against
whom
are
they
really
waging
their
war?)
Et
des
fleurs
au
bout
de
nos
chansons
(dans
un
monde
où
nul
n'est
solidaire)
And
flowers
at
the
end
of
our
songs
(in
a
world
where
no
one
is
in
solidarity)
De
l'amour
pour
soigner
les
nations
(plus
d'humiliations,
ni
de
déportations)
Of
love
to
heal
the
nations
(no
more
humiliation,
nor
deportations)
Et
du
cœur
au
cœur
de
nos
chansons
(pour
qui?
Pour
quoi?
Pour
qui?
Pour
quoi?)
And
from
heart
to
heart
in
our
songs
(for
whom?
for
what?
for
whom?
for
what?)
De
l'amour,
dans
toutes
nos
actions
Of
love,
in
all
our
actions
Et
des
fleurs,
au
bout
de
nos
chansons
And
flowers,
at
the
end
of
our
songs
(Et)
de
l'amour,
pour
soigner
les
nations
(And)
of
love,
to
heal
the
nations
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Wurtz, Claudy Siar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.