Clave de Barrio - Estrés donde estrés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clave de Barrio - Estrés donde estrés




Estrés donde estrés
Stress where stress
Otro día más atento a tanto nerviosismo
Another day, attentive to so much nervousness
Controlados por agujas ya no es lo mismo
Controlled by needles, it's not the same anymore
Eufemismos que ocultan la verdad
Euphemisms that hide the truth
Vida rápida corre a la lapida no hay otra realidad
Fast life runs to the tombstone, there's no other reality
O tal vez puede que si exista, pero no para vos
Or maybe it does exist, but not for you
El mundo te acelera y desespera, tapa tu voz
The world accelerates you and drives you to despair, it silences your voice
Aunque grites, no podrás escuchar respuestas
Even if you scream, you won't be able to hear answers
Son calles que aplastan infestan están puestas
There are streets that crush, infest, are put
Para organizarte pero parte para tu correr
To organize you but part for your run
Llega puntual o lo real será perder
Arrive on time or the real thing will be to lose
Sonrisas no vas a ver, andares tristes
You will not see smiles, sad gaits
Robotizados a rutinas que parecen chistes
Robotized to routines that seem like jokes
Otro día encadenado a tu labor
Another day chained to your work
Apenas queda tiempo para una pizca de amor
There is barely time for a bit of love
Es el calor que se expande por lagrimas perdidas
It is the heat that spreads through lost tears
Como no sufrir como no llorar heridas
How not to suffer how not to cry wounds
Almas abatidas consumidas por estrés
Battered souls consumed by stress
Perdidas rutinarias caminan mirándose los pies
Lost routines walk looking at their feet
Así de simple, estamos mal
It's that simple, we are wrong
Sociedad a toda máquina es un efecto mortal
Full speed society is a deadly effect
Por encima de lo espiritual, capitalismo
Above the spiritual, capitalism
Sino tenes quedas afuera del protagonismo
If you don't have it, you are left out of the limelight
No sos parte de la elite, no queda otra
You're not part of the elite, there's no other
Y como no pretenden que la mente quede rota
And how can they not expect the mind to be broken?
Es la gota que te quema y te condenas
It's the drop that burns you and condemns you
No habrá pena más potente que tu propia cadena en las venas
There will be no more powerful pain than your own chain in the veins
Mirando a tanta gente incapaz de escapar
Looking at so many people unable to escape
Maldigo la maldita suerte que envuelve al azar
I curse the damn luck that surrounds chance
Es que hay tantas almas buenas que no lo merecen
It's that there are so many good souls that don't deserve it
Pero cierran los ojos y solamente obedecen
But they close their eyes and only obey
Llegue a la conclusión maldita no hay salvación
I came to the conclusion damn there is no salvation
El mundo se oscurece y se coraza el corazón
The world darkens and the heart is armored
Siento mi razón como escupe de su fuego
I feel my reason as it spits out of its fire
Porque pude darme cuenta que esto ya no es un juego
Because I was able to realize that this is no longer a game
Sobrevivir a toda costa, o morir
Survive at all costs, or die
Pero el instinto humano nos obliga a subsistir
But human instinct compels us to subsist
Aunque tengamos que vivir, en la cuerda floja
Even if we have to live, on the tightrope
Y que a fin de mes se advierta alerta roja
And that at the end of the month, the red alert is noticed
Sufrir congoja minuto tras minuto
Suffer anguish minute by minute
Y que el esfuerzo del empeño parezca tan diminuto
And that the effort of the effort seems so tiny
Horarios que cumplir, Encarcelados
Schedules to meet, Imprisoned
Sueldos son tan mínimos que nos dejan acorralados
Salaries are so minimal that they leave us cornered
Tensión emocional, que hacer para escapar
Emotional tension, what to do to escape
Son tantos los problemas por dónde empezar
There are so many problems where to start
Miramos nuestra piel, a veces invisible
We look at our skin, sometimes invisible
El rico y poderoso cada vez mas insensible
The rich and powerful increasingly insensitive
Dicen que los golpes te hacen cada vez mas fuerte
They say that blows make you stronger every time
Hasta que llegue uno que solo cause la muerte
Until one arrives that only causes death
Puertas prohibidas que se abren en la mente
Forbidden doors that open in the mind
Es estrés que se siente comúnmente
It is stress that is commonly felt
Nos carcome nos dispone a sus pies
It eats us away, it puts us at your feet
Y aunque corras, te seguirá a donde estés
And even if you run, it will follow you wherever you are
Amigos son testigos del castigo y que hacer
Friends are witnesses to the punishment and what to do
Escupo las verdades pero eso no los va a proteger
I spit out the truths but that's not going to protect them
A veces trato de entender este dilema
Sometimes I try to understand this dilemma
Luchar contra el sistema o ser parte del sistema
Fight the system or be part of the system
Me quema por dentro una pena incontrolable
An uncontrollable grief burns me inside
Saber que cada paso es un paso inestable
Knowing that every step is an unstable step
Cual es el cable a tierra, alguien que ayude
What is the ground wire, someone to help
El mundo se sacude y temblamos al hablar
The world shakes and we tremble when we speak
En cada despertar la incertidumbre amenaza
In each awakening, uncertainty threatens
Dicen que todo pasa pero, y si no pasa
They say that everything happens, but what if it doesn't happen
Si el camino elegido es un camino que fracasa
If the chosen path is a path that fails
Que sera de todo sino se puede volver a casa
What will become of everything if you can't go home





Writer(s): Clave De Barrio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.