Paroles et traduction Clave de Barrio - Estrés donde estrés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrés donde estrés
Stress where stress
Otro
día
más
atento
a
tanto
nerviosismo
Another
day,
attentive
to
so
much
nervousness
Controlados
por
agujas
ya
no
es
lo
mismo
Controlled
by
needles,
it's
not
the
same
anymore
Eufemismos
que
ocultan
la
verdad
Euphemisms
that
hide
the
truth
Vida
rápida
corre
a
la
lapida
no
hay
otra
realidad
Fast
life
runs
to
the
tombstone,
there's
no
other
reality
O
tal
vez
puede
que
si
exista,
pero
no
para
vos
Or
maybe
it
does
exist,
but
not
for
you
El
mundo
te
acelera
y
desespera,
tapa
tu
voz
The
world
accelerates
you
and
drives
you
to
despair,
it
silences
your
voice
Aunque
grites,
no
podrás
escuchar
respuestas
Even
if
you
scream,
you
won't
be
able
to
hear
answers
Son
calles
que
aplastan
infestan
están
puestas
There
are
streets
that
crush,
infest,
are
put
Para
organizarte
pero
parte
para
tu
correr
To
organize
you
but
part
for
your
run
Llega
puntual
o
lo
real
será
perder
Arrive
on
time
or
the
real
thing
will
be
to
lose
Sonrisas
no
vas
a
ver,
andares
tristes
You
will
not
see
smiles,
sad
gaits
Robotizados
a
rutinas
que
parecen
chistes
Robotized
to
routines
that
seem
like
jokes
Otro
día
encadenado
a
tu
labor
Another
day
chained
to
your
work
Apenas
queda
tiempo
para
una
pizca
de
amor
There
is
barely
time
for
a
bit
of
love
Es
el
calor
que
se
expande
por
lagrimas
perdidas
It
is
the
heat
that
spreads
through
lost
tears
Como
no
sufrir
como
no
llorar
heridas
How
not
to
suffer
how
not
to
cry
wounds
Almas
abatidas
consumidas
por
estrés
Battered
souls
consumed
by
stress
Perdidas
rutinarias
caminan
mirándose
los
pies
Lost
routines
walk
looking
at
their
feet
Así
de
simple,
estamos
mal
It's
that
simple,
we
are
wrong
Sociedad
a
toda
máquina
es
un
efecto
mortal
Full
speed
society
is
a
deadly
effect
Por
encima
de
lo
espiritual,
capitalismo
Above
the
spiritual,
capitalism
Sino
tenes
quedas
afuera
del
protagonismo
If
you
don't
have
it,
you
are
left
out
of
the
limelight
No
sos
parte
de
la
elite,
no
queda
otra
You're
not
part
of
the
elite,
there's
no
other
Y
como
no
pretenden
que
la
mente
quede
rota
And
how
can
they
not
expect
the
mind
to
be
broken?
Es
la
gota
que
te
quema
y
te
condenas
It's
the
drop
that
burns
you
and
condemns
you
No
habrá
pena
más
potente
que
tu
propia
cadena
en
las
venas
There
will
be
no
more
powerful
pain
than
your
own
chain
in
the
veins
Mirando
a
tanta
gente
incapaz
de
escapar
Looking
at
so
many
people
unable
to
escape
Maldigo
la
maldita
suerte
que
envuelve
al
azar
I
curse
the
damn
luck
that
surrounds
chance
Es
que
hay
tantas
almas
buenas
que
no
lo
merecen
It's
that
there
are
so
many
good
souls
that
don't
deserve
it
Pero
cierran
los
ojos
y
solamente
obedecen
But
they
close
their
eyes
and
only
obey
Llegue
a
la
conclusión
maldita
no
hay
salvación
I
came
to
the
conclusion
damn
there
is
no
salvation
El
mundo
se
oscurece
y
se
coraza
el
corazón
The
world
darkens
and
the
heart
is
armored
Siento
mi
razón
como
escupe
de
su
fuego
I
feel
my
reason
as
it
spits
out
of
its
fire
Porque
pude
darme
cuenta
que
esto
ya
no
es
un
juego
Because
I
was
able
to
realize
that
this
is
no
longer
a
game
Sobrevivir
a
toda
costa,
o
morir
Survive
at
all
costs,
or
die
Pero
el
instinto
humano
nos
obliga
a
subsistir
But
human
instinct
compels
us
to
subsist
Aunque
tengamos
que
vivir,
en
la
cuerda
floja
Even
if
we
have
to
live,
on
the
tightrope
Y
que
a
fin
de
mes
se
advierta
alerta
roja
And
that
at
the
end
of
the
month,
the
red
alert
is
noticed
Sufrir
congoja
minuto
tras
minuto
Suffer
anguish
minute
by
minute
Y
que
el
esfuerzo
del
empeño
parezca
tan
diminuto
And
that
the
effort
of
the
effort
seems
so
tiny
Horarios
que
cumplir,
Encarcelados
Schedules
to
meet,
Imprisoned
Sueldos
son
tan
mínimos
que
nos
dejan
acorralados
Salaries
are
so
minimal
that
they
leave
us
cornered
Tensión
emocional,
que
hacer
para
escapar
Emotional
tension,
what
to
do
to
escape
Son
tantos
los
problemas
por
dónde
empezar
There
are
so
many
problems
where
to
start
Miramos
nuestra
piel,
a
veces
invisible
We
look
at
our
skin,
sometimes
invisible
El
rico
y
poderoso
cada
vez
mas
insensible
The
rich
and
powerful
increasingly
insensitive
Dicen
que
los
golpes
te
hacen
cada
vez
mas
fuerte
They
say
that
blows
make
you
stronger
every
time
Hasta
que
llegue
uno
que
solo
cause
la
muerte
Until
one
arrives
that
only
causes
death
Puertas
prohibidas
que
se
abren
en
la
mente
Forbidden
doors
that
open
in
the
mind
Es
estrés
que
se
siente
comúnmente
It
is
stress
that
is
commonly
felt
Nos
carcome
nos
dispone
a
sus
pies
It
eats
us
away,
it
puts
us
at
your
feet
Y
aunque
corras,
te
seguirá
a
donde
estés
And
even
if
you
run,
it
will
follow
you
wherever
you
are
Amigos
son
testigos
del
castigo
y
que
hacer
Friends
are
witnesses
to
the
punishment
and
what
to
do
Escupo
las
verdades
pero
eso
no
los
va
a
proteger
I
spit
out
the
truths
but
that's
not
going
to
protect
them
A
veces
trato
de
entender
este
dilema
Sometimes
I
try
to
understand
this
dilemma
Luchar
contra
el
sistema
o
ser
parte
del
sistema
Fight
the
system
or
be
part
of
the
system
Me
quema
por
dentro
una
pena
incontrolable
An
uncontrollable
grief
burns
me
inside
Saber
que
cada
paso
es
un
paso
inestable
Knowing
that
every
step
is
an
unstable
step
Cual
es
el
cable
a
tierra,
alguien
que
ayude
What
is
the
ground
wire,
someone
to
help
El
mundo
se
sacude
y
temblamos
al
hablar
The
world
shakes
and
we
tremble
when
we
speak
En
cada
despertar
la
incertidumbre
amenaza
In
each
awakening,
uncertainty
threatens
Dicen
que
todo
pasa
pero,
y
si
no
pasa
They
say
that
everything
happens,
but
what
if
it
doesn't
happen
Si
el
camino
elegido
es
un
camino
que
fracasa
If
the
chosen
path
is
a
path
that
fails
Que
sera
de
todo
sino
se
puede
volver
a
casa
What
will
become
of
everything
if
you
can't
go
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clave De Barrio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.