Clave de Barrio - Un Paso a la Muerte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clave de Barrio - Un Paso a la Muerte




Un Paso a la Muerte
A Step to Death
Siempre he sido incoherente sin creerlo suficiente
I have always been incoherent without believing it enough
Maniatado desmentido con el resto de la gente
Bound denied with the rest of the people
Indudablemente partí de ser mi propia persona
Undoubtedly I started from being my own person
Observando que en mí, eso nunca me cuestiona
Observing that in me, that never questions me
Pleitos y regates desmechaba cada vida
Litigation and bartering I ripped each life
Solía comprender pero yo hare lo que decida
I used to understand but I will do what I decide
Instruía mis debilidades sobre aquel escudo
Instructed my weaknesses on that shield
Firme en la defensa aunque, frenarlas no pudo
Firm in the defence though, could not stop them
Los días recorrían años que deje pasar
The days went by years that I let pass
Acumule algunas preguntas que no quise contestar
Accumulate some questions that I didn't want to answer
Pensé en imaginar que no estaba todo perdido
I thought to imagine that everything was not lost
Si ha dolido he sabido que es por desobedecido
If it has hurt I have known that it is because of disobedience
Me maldije, reine postrado sobre la inercia
I cursed myself, I reigned prostrated on the inertia
No tome enserio esas cosas dentro de mi negligencia
I did not take those things seriously within my negligence
Y la existencia, me reclama que debo aprender
And existence, claims to me that I must learn
Que un simple y cruel chasquido puede hacernos perecer
That a simple and cruel snap can make us perish
Enmudecer la sal de pensamientos, rigores de momentos
Muting the salt of thoughts, rigors of moments
Que te llevan a querer cambiar conocimientos
That lead you to want to change knowledge
De los cuales los males me hicieron cerciorar
Of which the evils made me ascertain
Que de errores no solo se aprende si no se pueden curar
That mistakes are not only learned from if they cannot be cured
Y estar en esta situación lo cambia todo
And being in this situation changes everything
Peregrinar este veneno, es más que incomodo
To pilgrimage this poison, is more than uncomfortable
No hay modo de observar mis huellas, con claridad
There is no way to observe my footprints, clearly
Ahora tendré que vivir a cuestas de esta enfermedad
Now I will have to live at the expense of this disease
Despierto amaneciendo entre tantas pesadillas
I wake up in the morning among so many nightmares
Mirada triste espejo, lágrimas y pastillas
Sad eyes mirror, tears and pills
Para quitar astillas que hurgan esta dolencia
To remove splinters that search this disease
Y poder saber si hoy brillas a pesar de esta sentencia
And to know if today you shine in spite of this sentence
Recorro mis andares y el risueño no me extraña
I walk my paths and the laughter does not surprise me
Perdí la locura intuitiva que ahora no se ensaña
I lost the intuitive madness that now does not rage
En, querer que quiera queriendo, sin esta migraña
In, wanting to want wanting, without this migraine
Volver que viva sabiendo que no existe tal Azaña
Returning that I live knowing that there is no such feat
Pero, no solo el tiempo es capaz de cambiar las cosas
But, it is not only time that can change things
Las acciones te transforman cuando son muy dolorosas
Actions transform you when they are very painful
Y cuando te ataque te atrape con desvelo
And when it attacks you, it catches you with sleeplessness
Sabrás que en el mundo no habrá respuesta a tu consuelo
You will know that in the world there will be no answer to your consolation
Aunque suelo sentir, que todo, se desmorona
Although I usually feel, that everything, is falling apart
Muchas veces pienso que me encuentro en otra zona
Many times I think that I am in another zone
En donde el ser vive sin el daño que arrincona
Where the being lives without the damage that corners
Pensé en ayudar con esta poca vida que aun reacciona
I thought of helping with this little life that still reacts
Mis palabras recorrían, oídos de personas
My words went through people's ears
Las, dudas eran necias aunque siempre reflexionas
The, doubts were foolish, although you always reflect
Que ver lo que uno no vive en esa carne ajena
That seeing what one does not live in that foreign flesh
Se dan cuenta la fortuna misma la desgracia que me apena
They realize that fortune itself is the misfortune that pains me
Aconseje los días, mostrando palidez
I advise the days, showing paleness
Una noche un suplicio y no llegar a la vejez
A night of torment and not reaching old age
El, rey de mi ajedrez sabe que es hora de rendirse
The, king of my chess knows that it is time to give up
No hay quien pueda defenderme esta vida debe irse
There is no one to defend me, this life must go
Quise volar pero sin caminar
I wanted to fly but without walking
Donde la vida no puede planear
Where life cannot soar
Porque lo que me queda me hace pensar
Because what I have left makes me think
Que este último viaje me lleva a esperar
That this last journey makes me wait
Una desolada arriesgada salida
A desolate risky exit
Que afronta los golpes sangre corrompida
That faces the blows corrupted blood
Mi último aliento no es de suicida
My last breath is not of suicide
Como vivir si la muerte era sida
How to live if death was AIDS





Writer(s): Clave De Barrio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.