Paroles et traduction Claver Gold - Lampi nel blu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lampi nel blu
Flashes in the Blue
Gold
One,
Gian
Flores,
dove
sei?
Gold
One,
Gian
Flores,
where
are
you?
Siamo
insieme,
brother
We're
together,
brother
Questa
è
guerra,
brother
This
is
war,
brother
Siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother
We're
together
in
this
war,
brother
Giù
con
me,
giù
Down
with
me,
down
Io
quando
scrivo,
scrivo
solo
per
me
When
I
write,
I
write
only
for
myself
Io
rido
di
questi,
io
vivo
di
rap
I
laugh
at
these
guys,
I
live
off
rap
Io
muoio
nei
testi,
io
muoio
per
te
I
die
in
the
lyrics,
I
die
for
you
Non
è
un'impressione,
Monet
non
è
(no)
It's
not
an
impression,
Monet
it
ain't
(no)
La
guerra
dei
bottoni
di
'sti
ragazzini
(eh)
The
war
of
buttons
of
these
little
kids
(eh)
Per
me
siete
coglioni
anche
se
primi
in
FIMI
To
me
you're
all
idiots
even
if
you're
top
of
the
charts
Io
vengo
dallo
spaccio
dei
giardini
I
come
from
dealing
in
the
gardens
Amici
spadaccini,
buste
ed
accendini
Swordsman
friends,
bags
and
lighters
Mani
in
tasca,
fumo
e
coltellini
(ahahah)
Hands
in
pockets,
smoke
and
pocket
knives
(ahahah)
Con
i
primi
ci
ho
preso
le
storie
(poi?)
With
the
first
ones
I
took
the
stories
(then?)
Coi
secondi
ci
ho
pagato
il
vitto
(tu?)
With
the
second
ones
I
paid
for
food
(you?)
Tu
che
parli
di
musica
e
troie
(sh)
You
who
talk
about
music
and
bitches
(sh)
Forse
è
meglio
che
rimani
zitto
(ah)
Maybe
it's
better
if
you
stay
quiet
(ah)
Giù
da
AP
a
Bolo,
up
and
down
(giù)
Down
from
AP
to
Bolo,
up
and
down
(down)
La
leggenda
del
rap
underground
The
legend
of
underground
rap
Sì,
lo
so,
vorresti
questo
sound
(già)
Yeah,
I
know,
you'd
like
this
sound
(yeah)
Ma
purtroppo,
amico,
resti
un
clown
But
unfortunately,
friend,
you
remain
a
clown
Io
ancora
parlo
di
strada,
di
vita
e
libertà
I
still
talk
about
the
streets,
about
life
and
freedom
Di
chi
non
ha
una
casa,
chi
non
ci
tornerà
About
those
who
don't
have
a
home,
who
won't
return
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Stay
with
me
(we're
together
in
this
war,
brother)
Giù
con
me
(come
cani
giù,
giù)
Down
with
me
(like
dogs
down,
down)
Io
ancora
parlo
di
droga,
di
amore
e
intimità
I
still
talk
about
drugs,
about
love
and
intimacy
Di
chi
lo
fa
per
moda,
di
fame
e
povertà
About
those
who
do
it
for
fashion,
about
hunger
and
poverty
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Stay
with
me
(we're
together
in
this
war,
brother)
(Corri
forte
quando
arrivano
quei
lampi
nel
blu)
(Run
fast
when
those
flashes
come
in
the
blue)
(Niente
abusi
di
potere,
mai
più)
(No
abuse
of
power,
never
again)
Scusate,
vi
ho
confuso
con
milioni
di
persone
Sorry,
I
confused
you
with
millions
of
people
Ma
siete
solo
oggetti,
soggetti
senza
nome
But
you're
just
objects,
nameless
subjects
Visti
in
televisione,
in
decomposizione
Seen
on
television,
decomposing
Per
me
siete
una
serie,
durate
mezza
stagione
To
me
you're
a
series,
you
last
half
a
season
Durate
mezza
giornata
giù
in
strada,
mezza
serata,
metà
You
last
half
a
day
down
in
the
street,
half
an
evening,
half
Chiedi
alla
scena
chi
sono,
dieci
anni
che
sono
qua
Ask
the
scene
who
I
am,
I've
been
here
ten
years
E
se
mi
trovi
cambiato,
non
è
soltanto
l'età
(no)
And
if
you
find
me
changed,
it's
not
just
age
(no)
Sono
invecchiato
cantando,
volevo
salvare
il
rap
I've
aged
singing,
I
wanted
to
save
rap
Volevo
dare
una
voce
(ah)
a
chi
una
voce
non
ha
I
wanted
to
give
a
voice
(ah)
to
those
who
have
no
voice
Lei
mi
ha
raccolto
su
un
palmo,
blocco
di
marmo,
Pietà
(eh
già)
She
picked
me
up
on
a
palm,
block
of
marble,
Pietà
(oh
yeah)
What's
your
name,
ma'?
Do
you
smoke
lah?
What's
your
name,
ma'?
Do
you
smoke
lah?
I'm
a
burning
damn,
deredè,
daradà
I'm
a
burning
damn,
deredè,
daradà
Non
sai
cosa
succede
(no)
in
strada
a
notte
fonda
You
don't
know
what
happens
(no)
in
the
street
at
night
Storie
di
marciapiede,
mille
mani
come
onda
(ahah)
Sidewalk
stories,
a
thousand
hands
like
a
wave
(ahah)
La
strada
si
feconda,
la
piazza
è
la
mia
tomba
(giù)
The
street
gets
pregnant,
the
square
is
my
tomb
(down)
Ed
ogni
amico
caro
so
bene
come
arrotonda
And
every
dear
friend
I
know
well
how
they
round
up
Io
ancora
parlo
di
strada,
di
vita
e
libertà
I
still
talk
about
the
streets,
about
life
and
freedom
Di
chi
non
ha
una
casa,
chi
non
ci
tornerà
About
those
who
don't
have
a
home,
who
won't
return
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother)
Stay
with
me
(we're
together
in
this
war,
brother)
Giù
con
me
(come
cani
giù,
giù)
Down
with
me
(like
dogs
down,
down)
Io
ancora
parlo
di
droga,
di
amore
e
intimità
I
still
talk
about
drugs,
about
love
and
intimacy
Di
chi
lo
fa
per
moda,
di
fame
e
povertà
About
those
who
do
it
for
fashion,
about
hunger
and
poverty
Tu
resta
con
me
(siamo
insieme
in
questa
guerra,
brother
Stay
with
me
(we're
together
in
this
war,
brother)
(Corri
forte
quando
arrivano
quei
lampi
nel
blu)
(Run
fast
when
those
flashes
come
in
the
blue)
(Niente
abusi
di
potere,
mai
più)
(No
abuse
of
power,
never
again)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daycol Emidio Orsini, Gian Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.