Claver Gold - Lampi nel blu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claver Gold - Lampi nel blu




Lampi nel blu
Flashes in the Blue
Gold One, Gian Flores, dove sei?
Gold One, Gian Flores, where are you?
Siamo insieme, brother
We're together, brother
Questa è guerra, brother
This is war, brother
Siamo insieme in questa guerra, brother
We're together in this war, brother
Giù con me, giù
Down with me, down
Io quando scrivo, scrivo solo per me
When I write, I write only for myself
Io rido di questi, io vivo di rap
I laugh at these guys, I live off rap
Io muoio nei testi, io muoio per te
I die in the lyrics, I die for you
Non è un'impressione, Monet non è (no)
It's not an impression, Monet it ain't (no)
La guerra dei bottoni di 'sti ragazzini (eh)
The war of buttons of these little kids (eh)
Per me siete coglioni anche se primi in FIMI
To me you're all idiots even if you're top of the charts
Io vengo dallo spaccio dei giardini
I come from dealing in the gardens
Amici spadaccini, buste ed accendini
Swordsman friends, bags and lighters
Mani in tasca, fumo e coltellini (ahahah)
Hands in pockets, smoke and pocket knives (ahahah)
Con i primi ci ho preso le storie (poi?)
With the first ones I took the stories (then?)
Coi secondi ci ho pagato il vitto (tu?)
With the second ones I paid for food (you?)
Tu che parli di musica e troie (sh)
You who talk about music and bitches (sh)
Forse è meglio che rimani zitto (ah)
Maybe it's better if you stay quiet (ah)
Giù da AP a Bolo, up and down (giù)
Down from AP to Bolo, up and down (down)
La leggenda del rap underground
The legend of underground rap
Sì, lo so, vorresti questo sound (già)
Yeah, I know, you'd like this sound (yeah)
Ma purtroppo, amico, resti un clown
But unfortunately, friend, you remain a clown
Io ancora parlo di strada, di vita e libertà
I still talk about the streets, about life and freedom
Di chi non ha una casa, chi non ci tornerà
About those who don't have a home, who won't return
Tu resta con me (siamo insieme in questa guerra, brother)
Stay with me (we're together in this war, brother)
Giù con me (come cani giù, giù)
Down with me (like dogs down, down)
Io ancora parlo di droga, di amore e intimità
I still talk about drugs, about love and intimacy
Di chi lo fa per moda, di fame e povertà
About those who do it for fashion, about hunger and poverty
Tu resta con me (siamo insieme in questa guerra, brother)
Stay with me (we're together in this war, brother)
Giù con me
Down with me
(Corri forte quando arrivano quei lampi nel blu)
(Run fast when those flashes come in the blue)
(Niente abusi di potere, mai più)
(No abuse of power, never again)
Scusate, vi ho confuso con milioni di persone
Sorry, I confused you with millions of people
Ma siete solo oggetti, soggetti senza nome
But you're just objects, nameless subjects
Visti in televisione, in decomposizione
Seen on television, decomposing
Per me siete una serie, durate mezza stagione
To me you're a series, you last half a season
Durate mezza giornata giù in strada, mezza serata, metà
You last half a day down in the street, half an evening, half
Chiedi alla scena chi sono, dieci anni che sono qua
Ask the scene who I am, I've been here ten years
E se mi trovi cambiato, non è soltanto l'età (no)
And if you find me changed, it's not just age (no)
Sono invecchiato cantando, volevo salvare il rap
I've aged singing, I wanted to save rap
Volevo dare una voce (ah) a chi una voce non ha
I wanted to give a voice (ah) to those who have no voice
Lei mi ha raccolto su un palmo, blocco di marmo, Pietà (eh già)
She picked me up on a palm, block of marble, Pietà (oh yeah)
What's your name, ma'? Do you smoke lah?
What's your name, ma'? Do you smoke lah?
I'm a burning damn, deredè, daradà
I'm a burning damn, deredè, daradà
Non sai cosa succede (no) in strada a notte fonda
You don't know what happens (no) in the street at night
Storie di marciapiede, mille mani come onda (ahah)
Sidewalk stories, a thousand hands like a wave (ahah)
La strada si feconda, la piazza è la mia tomba (giù)
The street gets pregnant, the square is my tomb (down)
Ed ogni amico caro so bene come arrotonda
And every dear friend I know well how they round up
Io ancora parlo di strada, di vita e libertà
I still talk about the streets, about life and freedom
Di chi non ha una casa, chi non ci tornerà
About those who don't have a home, who won't return
Tu resta con me (siamo insieme in questa guerra, brother)
Stay with me (we're together in this war, brother)
Giù con me (come cani giù, giù)
Down with me (like dogs down, down)
Io ancora parlo di droga, di amore e intimità
I still talk about drugs, about love and intimacy
Di chi lo fa per moda, di fame e povertà
About those who do it for fashion, about hunger and poverty
Tu resta con me (siamo insieme in questa guerra, brother
Stay with me (we're together in this war, brother)
Giù con me
Down with me
(Corri forte quando arrivano quei lampi nel blu)
(Run fast when those flashes come in the blue)
(Niente abusi di potere, mai più)
(No abuse of power, never again)





Writer(s): Daycol Emidio Orsini, Gian Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.