Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Do I Fit in the Picture
Wo passe ich ins Bild?
Well
it
looks
like
you
finally
made
the
front
page
Nun,
du
hast
es
endlich
auf
die
Titelseite
geschafft
You
always
did
look
good
in
white
Weiß
hat
dir
immer
gut
gestanden
And
I
hope
you
like
the
ring
of
your
new
name
Und
ich
hoffe,
dir
gefällt
der
Klang
deines
neuen
Namens
The
one
you'll
be
given
tonight
Den
du
heut'
Nacht
tragen
wirst
Well
all
of
this
is
news
to
me
All
das
kommt
mir
neu
vor
I
wondered
why
you
never
called
Ich
hab'
mich
gefragt,
warum
du
nie
angerufen
hast
I
guess
that's
the
way
that
it's
meant
to
be
Ich
schätze,
so
soll
es
wohl
sein
If
you're
gonna
ride
you've
gotta
learn
to
fall
Willst
du
reiten,
musst
du
fallen
lernen
But
where
do
I
fit
in
the
picture?
Doch
wo
passe
ich
ins
Bild?
Or
do
I
really
fit
at
all?
Oder
passe
ich
überhaupt
noch
rein?
Or
have
I
become
a
fixture
Oder
bin
ich
nur
noch
ein
Gegenstand
On
an
old
forgotten
wall?
An
einer
längst
vergessenen
Wand?
Well
it
looks
like
I
finally
made
the
front
page
Nun,
ich
hab's
endlich
auf
die
Titelseite
geschafft
You
know
you
always
said
I
would
Du
hast
immer
gesagt,
ich
würde
das
schaffen
And
things
are
well
here
in
room
28
Und
hier
in
Zimmer
28
geht's
mir
gut
God
I
hope
you're
doin'
good
Gott,
ich
hoffe,
dir
geht's
auch
so
There's
a
picture
in
my
wallet
that
I
look
at
sometimes
Da
ist
ein
Foto
in
meiner
Brieftasche,
das
ich
manchmal
anschaue
It
sends
chills
through
my
bones
Es
jagt
mir
Schauer
über
den
Rücken
A
long-lost
love
or
whatever
you
wanna
call
it?
Eine
längst
verlorene
Liebe,
oder
wie
immer
du
es
nennen
willst?
Whoa,
but
it
left
me
all
alone
Aber
es
hat
mich
ganz
allein
gelassen
Where
do
I
fit
in
the
picture?
Wo
passe
ich
ins
Bild?
Or
do
I
really
fit
at
all?
Oder
passe
ich
überhaupt
noch
rein?
Or
have
I
become
a
fixture
Oder
bin
ich
nur
noch
ein
Gegenstand
On
an
old
forgotten
wall?
An
einer
längst
vergessenen
Wand?
On
an
old
forgotten
wall?
An
einer
längst
vergessenen
Wand?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clay Walker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.