Paroles et traduction Clementino feat. Marracash, Nto, Noyz Narcos & Paura - Dalle Palazzine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dalle Palazzine
From the Projects
Fratm
Clemè
chekka
Bro
Clemè
check
it
out
Ntò
Narcos
Noyz
Ntò
Narcos
Noyz
Paura
Marracash
Paura
Marracash
Clementino
Iena
Clementino
Iena
Napoli-Milano-Roma
Naples-Milan-Rome
Frat
a
me
yes
Bros
with
me,
yes
Sono
i
miei
passi
che
si
muovono
It's
my
footsteps
moving
Sotto
queste
palazzine
Under
these
projects
Qui
giù
si
scovano
Down
here
you
find
Le
più
belle
ragazzine
The
most
beautiful
girls
Il
neomelodico
droghe
qui
nelle
stanzine
Neomelodic
drugs
here
in
the
small
rooms
Le
compri
a
poco
e
pure
sfuse
You
buy
them
cheap
and
loose
Come
le
cartine
Like
rolling
papers
Non
siete
mai
sicuri
You're
never
safe
Pure
con
i
cani
Even
with
dogs
Qui
negli
angoli
più
bui
Here
in
the
darkest
corners
Le
notti
non
vi
coricate
più
You
won't
sleep
at
night
anymore
C'è
una
politica
che
stritola
There's
a
policy
that
squeezes
Le
teste
come
il
boa
Heads
like
a
boa
Schiaccia
dentro
il
cervello
Crushes
inside
the
brain
Come
le
feste
goa
Like
goa
parties
Niente
Robin
Hood
No
Robin
Hood
Questa
non
è
l'Hollywood
This
ain't
Hollywood
Case
popolari
al
Sud
Public
housing
in
the
South
Il
mood
è
macchinoni
e
suv
The
mood
is
fancy
cars
and
SUVs
Si
è
coccos
ammacchia
sott
o
sedil
There's
a
gun
hidden
under
the
seat
Stamm
appost
e
omo
mo
fatt
nu
gir
We're
posted
up,
we
just
took
a
ride
Ca
pur
a
nott
sta
o
sol
'Cause
even
the
night
is
alone
Si
pigl
e
bott
a
cuntror
We
take
hits
against
the
current
Po
zomp
o
cuntator
Then
the
meter
jumps
Tu
po
e
fa
a
tomb
You
can
even
make
the
grave
Un
ombra
che
ti
segue
A
shadow
that
follows
you
Senza
luci
dei
lampioni
Without
streetlights
Roma
nola
napoli
barona
Rome
Nola
Naples
Barona
Questi
qua
frà
These
guys,
girl
Copiano
il
mio
stile
They
copy
my
style
E
il
mio
modo
di
vestire
And
the
way
I
dress
Vengo
dalle
palazzine
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Io
lo
so
non
per
sentito
dire
I
know
it,
not
by
hearsay
E
con
voi
non
ho
un
cazzo
da
spartire
And
I
have
nothing
to
share
with
you
Dalle
palazzine
vengo
dalle
palazzine
From
the
projects,
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Guardo
sto
mondo
dal
mio
attico
I
look
at
this
world
from
my
penthouse
Del
quinto
piano
On
the
fifth
floor
Senza
ascensore
arrivi
in
cima
Without
an
elevator
you
get
to
the
top
Con
un
polmone
in
mano
With
one
lung
in
your
hand
Portoni
aperti
Open
doors
E
carry
al
pianerottolo
And
carrying
on
the
landing
Gli
sbirri
in
rally
in
elicottero
The
cops
in
a
rally
by
helicopter
Sul
pusher
che
lavora
a
cottimo
On
the
pusher
who
works
piecework
Su
centocelle
il
sole
splende
On
Centocelle
the
sun
shines
Inverno-estate
Winter-summer
Con
le
nike
squagliate
tutt'uno
With
the
Nikes
melted
all
one
Con
st'asfalto
incorporate
With
this
asphalt
incorporated
So
cazzi
per
chi
campa
It's
a
bitch
for
those
who
live
Con
la
svolta
in
una
scarpa
With
the
change
in
one
shoe
E
la
storia
nell'altra
And
the
story
in
the
other
Palazzine
in
busta
Projects
in
an
envelope
Taglia
e
scarta
Cut
and
unwrap
Giorno
e
notte
via
vai
Day
and
night
come
and
go
Soldi
in
tasca
Money
in
your
pocket
State
of
mind
State
of
mind
So
cazzi
nostri
It's
our
business
Marmitte
Malossi
Malossi
mufflers
Borchie
sui
collari
dei
molossi
Studs
on
the
collars
of
the
mastiffs
Le
bevute
ai
mostri
Drinks
to
the
monsters
Street
gossip
Street
gossip
Appare
fumo
Smoke
appears
Arriva
la
volante
e
non
c'è
più
nessuno
The
patrol
car
arrives
and
there's
no
one
left
Roma
vince
4-1
al
derby
Roma
wins
4-1
in
the
derby
Tra
ste
strade
te
ce
perdi
facile
You
get
lost
easily
among
these
streets
Se
non
sei
del
luogo
If
you're
not
from
here
Napoli
Roma
fino
a
Nola
Naples
Rome
up
to
Nola
Nella
zona
alziamo
più
fuoco
We
raise
more
fire
in
the
area
Questi
qua
frà
These
guys,
girl
Copiano
il
mio
stile
They
copy
my
style
E
il
mio
modo
di
vestire
And
the
way
I
dress
Vengo
dalle
palazzine
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Io
lo
so
non
per
sentito
dire
I
know
it,
not
by
hearsay
E
con
voi
non
ho
un
cazzo
da
spartire
And
I
have
nothing
to
share
with
you
Dalle
palazzine
vengo
dalle
palazzine
From
the
projects,
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Nun
fa
nomm
si
ne
sai
Don't
say
names
if
you
know
Pigl
a
robb
a
sord
man
Take
things
with
a
dirty
hand
Circ
e
fa
magnà
tutt
quant
Go
around
and
feed
everyone
Nun
s'arrobb
addo
se
camp
Don't
steal
where
you
live
Cammin
a
per
ca
è
men
pericolos
Walk
because
it's
less
dangerous
Cagn
o
cappiell
ta
vist
e
t
riconosc
The
dog
or
the
hat
sees
you
and
recognizes
you
Ra
na
voc
saglie
a
spes
butt
a
past
From
a
voice
comes
up
the
expense,
throw
the
pasta
Spann
e
pann
5 e
diesel
t
sient
mal
Diapers
and
bread,
5 of
diesel,
you
feel
bad
Aropp
chiamm
diana
ross
After
that,
I
call
Diana
Ross
Chius
a
chiav
a
stu
nguacchiat
Close
the
key
to
this
fool
Ca
va
a
spass
che
magnum
Who
goes
around
with
a
magnum
Ngopp
o
vetr
blu
tutt
a
iurnat
On
the
blue
glass
all
day
long
Uard
pe
primm
ne
mai
salutat
Look
first,
never
greet
Part
p
primm
si
nu
vuo
abbusca
Leave
first
if
you
don't
want
trouble
Sta
bruschett
è
abbruciat
This
toast
is
burnt
Nun
è
abbruscat
It's
not
burnt
Nun
fa
o
toscan
o
sai
chi
song
Don't
play
the
Tuscan,
you
know
who
I
am
Ij
stu
local
to
scass
o
smont
e
mo
port
I'll
break
and
take
this
place
away
Int
e
pulum
arij
e
mort
Inside
the
lungs,
air
and
death
Nato
int
all'area
nord
Born
in
the
northern
area
Int
e
pullmann
po'
centro
In
the
buses
then
downtown
Rapin
a
bimb
innocent
Robbing
innocent
kids
A
prezz
e
mercat
At
market
prices
A
pes
o
a
dettagl
By
weight
or
detail
A
piazza
purtat
Brought
to
the
square
O
gas
e
o
fetazz
Gas
and
feta
cheese
Questi
qua
frà
These
guys,
girl
Copiano
il
mio
stile
They
copy
my
style
E
il
mio
modo
di
vestire
And
the
way
I
dress
Vengo
dalle
palazzine
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Io
lo
so
non
per
sentito
dire
I
know
it,
not
by
hearsay
E
con
voi
non
ho
un
cazzo
da
spartire
And
I
have
nothing
to
share
with
you
Dalle
palazzine
vengo
dalle
palazzine
From
the
projects,
I
come
from
the
projects
Nelle
tasche
bianche
galatine
White
Galatine
candies
in
my
pockets
Qui
ti
ribalti
senza
ribalta
delle
cronache
Here
you
flip
without
the
spotlight
of
the
news
Per
ogni
testa
che
salta
For
every
head
that
jumps
Ne
spunta
un'altra
con
la
febbre
alta
Another
one
pops
up
with
a
high
fever
Sparta
contro
atene
sembrano
le
comiche
Sparta
against
Athens
looks
like
a
comedy
E
vivi
tra
mostri
come
Cthulhu
e
riti
Woodoo
And
you
live
among
monsters
like
Cthulhu
and
Woodoo
rituals
Scendo
di
notte
e
tra
le
tag
I
come
down
at
night
and
among
the
tags
Sono
il
conte
Vlad
I'm
Count
Vlad
Ti
pare
niente
mutagenics
para
siempre
You
think
it's
nothing,
mutagenics
forever
Per
adesso
ancora
onesto
For
now
still
honest
Resto
senza
dubbio
alcuno
I
remain
without
a
doubt
Il
successo
ha
tanti
padri
Success
has
many
fathers
Il
fallimento
ne
ha
solo
uno
Failure
has
only
one
Meglio
re
per
dieci
Better
king
for
ten
Che
gregario
per
diecimila
Than
a
gregarious
for
ten
thousand
I
miei
fratelli
al
notiziario
My
brothers
on
the
news
E
non
in
cartolina
And
not
on
a
postcard
è
leggendario
ogni
nome
Every
name
is
legendary
Su
questa
panchina
On
this
bench
Scolpiti
nelle
fondamenta
Carved
into
the
foundations
Di
questa
disciplina
Of
this
discipline
Prima
di
chiamarmi
rapper
Before
you
call
me
a
rapper
Qui
mi
chiamano
MC
Here
they
call
me
MC
Porta
rispetto
Show
respect
Senò
te
lo
metto
in
bocca
Oral-B
Or
I'll
put
it
in
your
mouth
Oral-B
Ora
ti
danni
ma
è
tutto
inutile
perché
Now
you're
hurting
but
it's
all
useless
because
Parli
di
strada
quando
da
vent'anni
You
talk
about
the
street
when
for
twenty
years
è
la
strada
che
parla
di
me
It's
the
street
that
talks
about
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARTOLO FABIO RIZZO, CLEMENTE MACCARO, LUIGI FLORIO, FRANCESCO CURCI, ANTONIO RICCARDI, EMANUELE FRASCA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.