Paroles et traduction Clementino feat. Coez & Luchè - Spiriti & Show
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spiriti & Show
Spirits & Show
Dammi
una
cosa
per
stare
tranquillo
Give
me
something
to
keep
me
calm
Rappavo
lì
da
quando
ero
bambino
I've
been
rapping
there
since
I
was
a
child
Quando
mi
dicevano
"Clemè
sta
zitto!"
When
they
told
me,
"Clemè,
shut
up!"
Ma
non
l'ho
inventato
che
sta
tutto
scritto
But
I
didn't
invent
it,
it's
all
written
down
Io
davvero
facevo
le
rime
sotto
i
ponti
I
really
did
rhyme
under
bridges
E
na
sera
me
so
juto
pur'
a
ffa
a
pittata
And
one
night
I
even
helped
with
the
graffiti
Pure
se
a
disegnare
fratè
non
ero
capace
Even
though,
bro,
I
wasn't
good
at
drawing
Quann
fore
fore
a
me
m'hann
pur
acchiappat!
When
the
cops
even
caught
me
out
there!
Come
mancano
quei
periodi,
non
ero
stanco,
frà,
da
Olimpiadi
How
I
miss
those
times,
I
wasn't
tired,
bro,
like
the
Olympics
Su
un
treno
in
alto
mo'
sali
fino
a
qui,
chissà
chi
sarà
nella
Schindler
List
Now
you
climb
on
a
train
up
high,
who
knows
who
will
be
on
the
Schindler's
List
C'è
chi
tira
la
pietra
ma
nasconde
la
mano
(Nun
so'
stat
io)
There
are
those
who
throw
stones
but
hide
their
hand
(It
wasn't
me)
E
le
notti
passate
rappando
lo
sbando
per
Napoli
And
the
nights
spent
rapping,
the
wandering
around
Naples
E
intanto
ne
faccio
un'altra
And
meanwhile,
I'm
doing
another
one
Quando
arrivo
un
attimo
fratemo
supero
il
livello
che
mi
scarico,
in
pratica:
When
I
arrive
for
a
moment,
bro,
I
surpass
the
level
that
I
unload,
practically:
Steven
Seagal
del
Mic.,
Silver
Haze
on
the
Grow,
true
chic,
Godzila
Days!
Steven
Seagal
of
the
Mic,
Silver
Haze
on
the
Grow,
true
chic,
Godzilla
Days!
Quando
uscivo
da
casa
ero
solo
e
tornavamo
in
sei
When
I
left
home,
I
was
alone
and
we
came
back
six
strong
Rappavo
nei
buchi
e
adesso
faccio
pezzi
da
HitParade!
I
used
to
rap
in
holes,
and
now
I
make
Hit
Parade
tracks!
I
sentieri
che
abbiamo
già
visitato,
le
montagne
giù
in
discesa
ripida
The
paths
we
have
already
visited,
the
mountains
down
the
steep
slopes
Ma
niente
è
per
sempre,
poi
ci
toccherà
un
mare
di
nulla
sulla
verità
But
nothing
is
forever,
then
we'll
be
left
with
a
sea
of
nothingness
on
the
truth
Mi
sveglio
in
una
stanza,
dove
cazzo
sono?
I
wake
up
in
a
room,
where
the
hell
am
I?
Lo
specchio
ha
un'altra
faccia,
questa
sera
suono;
mi
chiedo
dove
sei?
The
mirror
has
another
face,
tonight
I
play;
I
wonder
where
you
are?
Non
ho
più
i
fratelli
miei,
questo
gioco
l'ho
iniziato
con
te!
I
no
longer
have
my
brothers,
I
started
this
game
with
you!
Qualcuno
dice
ho
fatto
un
patto
per
denaro
Some
say
I
made
a
deal
for
money
Che
ho
già
venduto
il
cuore
per
entrare
in
radio
That
I've
already
sold
my
heart
to
get
on
the
radio
Se
penso
ai
giorni
miei,
non
ti
vedo,
dove
sei?
If
I
think
back
to
my
days,
I
don't
see
you,
where
are
you?
Se
ne
sono
andati
tutti,
ma
non
me!
They
all
left,
but
not
me!
Sono
le
2:
20,
è
notte
fonda
nel
quartiere
It's
2:20,
it's
late
at
night
in
the
neighborhood
Il
mio
finestrino
è
basso,
i
miei
beat
sono
in
replay
My
window
is
down,
my
beats
are
on
replay
Il
loro
eco
nelle
strade,
inspiro
finchè
non
si
spegne
Their
echo
in
the
streets,
I
breathe
until
it
fades
La
mia
determinazione
mi
ha
spinto
ad
essere
crudele!
My
determination
pushed
me
to
be
cruel!
Bastava
solo
andare
in
studio
e
ottenere
recensioni
It
was
enough
to
just
go
to
the
studio
and
get
reviews
Ma
adesso
sono
il
più
temuto:
penso
e
prendo
decisioni
But
now
I'm
the
most
feared:
I
think
and
make
decisions
Frà
quando
arrivi,
dove
sono?
Bro,
when
you
arrive,
where
am
I?
La
gente
ha
sempre
da
dire
People
always
have
something
to
say
Ma
non
puoi
capire
un
film
se
guardi
solo
la
fine!
But
you
can't
understand
a
movie
if
you
only
watch
the
ending!
Vorrei
tornare
anni
indietro
quando
era
frutto
di
passione
I
wish
I
could
go
back
years
when
it
was
the
fruit
of
passion
Andare
in
radio
disgustava
e
sentirci
contro
dava
unione
Going
on
the
radio
was
disgusting
and
feeling
against
it
gave
us
unity
Quando
non
davano
amicizia
pretendendo
cose
in
cambio
When
they
didn't
give
friendship,
demanding
things
in
return
Il
numero
2 è
il
primo
che
ha
perso
e
questo
è
il
prezzo
che
pago
Number
2 is
the
first
one
who
lost,
and
this
is
the
price
I
pay
Frà
è
scattata
mezzanotte
e
mi
scordo
il
compleanno
Bro,
it's
midnight
and
I
forget
your
birthday
Succede
sempre
quando
sembra
che
ci
stessimo
fidando
It
always
happens
when
it
seems
like
we
were
trusting
each
other
E
rifare
ciò
che
non
dovremmo
senza
paura
di
ferirsi
And
doing
what
we
shouldn't
do
without
fear
of
getting
hurt
Mi
sono
sempre
consigliato
di
non
ascoltar
consigli!
I've
always
advised
myself
not
to
listen
to
advice!
I
sentieri
che
abbiamo
già
visitato,
le
montagne
giù
in
discesa
ripida
The
paths
we
have
already
visited,
the
mountains
down
the
steep
slopes
Ma
niente
è
per
sempre,
poi
ci
toccherà
un
mare
di
nulla
sulla
verità
But
nothing
is
forever,
then
we'll
be
left
with
a
sea
of
nothingness
on
the
truth
Mi
sveglio
in
una
stanza,
dove
cazzo
sono?
I
wake
up
in
a
room,
where
the
hell
am
I?
Lo
specchio
ha
un'altra
faccia,
questa
sera
suono;
mi
chiedo
dove
sei?
The
mirror
has
another
face,
tonight
I
play;
I
wonder
where
you
are?
Non
ho
più
i
fratelli
miei,
questo
gioco
l'ho
iniziato
con
te!
I
no
longer
have
my
brothers,
I
started
this
game
with
you!
Qualcuno
dice
ho
fatto
un
patto
per
denaro
Some
say
I
made
a
deal
for
money
Che
ho
già
venduto
il
cuore
per
entrare
in
radio
That
I've
already
sold
my
heart
to
get
on
the
radio
Se
penso
ai
giorni
miei,
non
ti
vedo,
dove
sei?
If
I
think
back
to
my
days,
I
don't
see
you,
where
are
you?
Se
ne
sono
andati
tutti,
ma
non
me!
They
all
left,
but
not
me!
Mi
sveglio
in
una
stanza,
dove
cazzo
sono?
I
wake
up
in
a
room,
where
the
hell
am
I?
Lo
specchio
ha
un'altra
faccia,
questa
sera
suono;
mi
chiedo
dove
sei?
The
mirror
has
another
face,
tonight
I
play;
I
wonder
where
you
are?
Non
ho
più
i
fratelli
miei,
questo
gioco
l'ho
iniziato
con
te!
I
no
longer
have
my
brothers,
I
started
this
game
with
you!
Qualcuno
dice
ho
fatto
un
patto
per
denaro
Some
say
I
made
a
deal
for
money
Che
ho
già
venduto
il
cuore
per
entrare
in
radio
That
I've
already
sold
my
heart
to
get
on
the
radio
Se
penso
ai
giorni
miei,
non
ti
vedo,
dove
sei?
If
I
think
back
to
my
days,
I
don't
see
you,
where
are
you?
Se
ne
sono
andati
tutti,
ma
non
me!
They
all
left,
but
not
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clemente Maccaro, Luca Imprudente, Piermarco Gianotti, Silvano Albanese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.